Sprüche 7, 22

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 7, Vers: 22

Sprüche 7, 21
Sprüche 7, 23

Luther 1984:Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Stier zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Hirsch, der ins Netz rennt,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):betört folgte er ihr wie ein Stier, der zur Schlachtung geht, und wie ein Hirsch, der ins Netz rennt,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er folgt ihr augenblicklich-1-, so wie ein Stier zur Schlachtung geht, wie in die Fessel hüpft der Hirsch-2-, -1) LXX: Er folgt ihr ahnungslos. 2) so mit anderer Vokalisation in Anlehnung an LXX, die syr. und aram. Üs.; MasT: wie die Fußfesseln zur Zucht des Narren (dienen).
Schlachter 1952:so daß er ihr plötzlich nachlief, wie ein Ochse zur Schlachtbank geht und wie ein Gefesselter zum Narrenhaus -
Schlachter 2000 (05.2003):sodass er ihr plötzlich nachlief, wie ein Ochse zur Schlachtbank geht, und wie ein Gefesselter zur Bestrafung der Toren,
Zürcher 1931:Einfältiglich läuft er hinter ihr drein / wie ein Ochs, der zur Schlachtung geht, / wie ein Hund, der zur Kette geführt wird, /
Luther 1912:Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
Buber-Rosenzweig 1929:einfältiglich geht er hinter ihr her, wie ein Stier, der zur Schlachtbank kommt, wie mit Knöchelgeklirr zum Strafgericht ein Narr,
Tur-Sinai 1954:Er folgt ihr ahnungslos / so wie das Rind zur Schlachtbank geht / und wie der Tor zur Strafe hinhüpft /
Luther 1545 (Original):Er folget jr balde nach, wie ein Ochse zur fleischbanck gefürt wird, vnd wie zum fessel da man die Narren züchtiget.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,
NeÜ 2024:Er folgt ihr sofort, / wie ein Ochse, den man zum Schlachten führt, / wie ein Hirsch, den das Fangseil umschlingt,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Unversehens geht er ihr nach, wie der Stier zur Schlachtung hingeht, wie der Narr in Fußfesseln(a) zur Züchtigung hin,
-Fussnote(n): (a) w.: mit Knöchelgeklirr
English Standard Version 2001:All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
King James Version 1611:He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Westminster Leningrad Codex:הוֹלֵךְ אַחֲרֶיהָ פִּתְאֹם כְּשׁוֹר אֶל טָבַח יָבוֹא וּכְעֶכֶס אֶל מוּסַר אֱוִֽיל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 22: Schlachtbank … Gefesselter. Die wirkliche Gefahr nicht erkennend und zum Widerstand unfähig, erlag er ihr schnell, wie ein Tier vor der Schlachtung oder ein gefesselter Verbrecher vor seiner Bestrafung.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 7, 22
Sermon-Online