Luther 1984: | Öffentlich am Wege steht sie und an der Kreuzung der Straßen; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen-1-, hat sie sich aufgestellt; -1) = am Scheideweg. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Oben auf den Höhen am Weg, da wo die Pfade sich kreuzen-1a-, hat sie sich (wartend) aufgestellt. -1) w: am Haus der Pfade. a) Matthäus 22, 9. |
Schlachter 1952: | Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Oben auf den Höhen, draußen auf dem Weg, mitten auf den Plätzen hat sie sich aufgestellt; |
Zürcher 1931: | Oben auf den Höhen am Wege, / da wo die Pfade sich kreuzen, steht sie. / |
Luther 1912: | Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Zuhäupten der Höhn auf dem Weg, aufrecht an dem Treffpunkt der Steige, |
Tur-Sinai 1954: | Vorn auf den Höhen an dem Weg / am Mittelpunkt der Pfade steht sie da / |
Luther 1545 (Original): | Offentlich am wege vnd an der strassen stehet sie, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie. |
NeÜ 2024: | Sie steht an den Straßen, dass jeder sie sieht, / sie hat sich an die Kreuzungen gestellt, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Oben auf den Höhen am Weg, da, wo die Pfade sich kreuzen, steht sie; -Parallelstelle(n): Sprüche 9, 3.14 |
English Standard Version 2001: | On the heights beside the way, at the crossroads she takes her stand; |
King James Version 1611: | She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. |
Westminster Leningrad Codex: | בְּרֹאשׁ מְרוֹמִים עֲלֵי דָרֶךְ בֵּית נְתִיבוֹת נִצָּֽבָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 1: Weisheit. S. Anm. zu 1, 20.21. Die öffentliche Darstellung der Weisheit steht im Kontrast zur Heimlichtuerei der bösen Ehebrecher in Kap. 7. |