Matthäus 22, 9

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 22, Vers: 9

Matthäus 22, 8
Matthäus 22, 10

Luther 1984:Darum geht hinaus auf die Straßen und ladet zur Hochzeit ein, wen ihr findet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Geht darum an die Straßenecken hinaus und ladet alle zum Hochzeitsmahl ein, soviele ihr antrefft!'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:so geht nun hin auf die Kreuzwege der Landstraßen, und so viele immer ihr finden werdet, ladet zur Hochzeit.
Schlachter 1952:darum gehet hin an die Kreuzungen der Straßen und ladet zur Hochzeit, soviele ihr findet!
Zürcher 1931:Darum gehet an die Kreuzungen der Strassen und ladet zur Hochzeit ein, so viele ihr findet!
Luther 1912:Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet. - Matth. 13, 47; Matth. 21, 43.
Luther 1545 (Original):Darumb gehet hin auff die Strassen, vnd ladet zur Hochzeit, wen jr findet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Darum geht hinaus auf die Straßen und ladet alle zur Hochzeit ein, die ihr dort antrefft.‹
Albrecht 1912/1988:So geht denn vor die Stadt hinaus: dorthin, wo die Feldwege beginnen*, und alle, die ihr findet, ladet zur Hochzeit!'
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darum gehet hin auf die Straßen und ladet zur Hochzeit, wen ihr findet. -Matthäus 13, 47; 21, 43.
Meister:Geht nun hin auf die Ausgänge der Wege, und wenn ihr welche findet, ladet sie ein zum Hochzeitsmahl!'
Menge 1949 (Hexapla 1997):Geht darum an die Straßenecken hinaus und ladet alle zum Hochzeitsmahl ein, soviele ihr antrefft!'
Nicht revidierte Elberfelder 1905:so gehet nun hin auf die Kreuzwege der Landstraßen, und so viele immer ihr finden werdet, ladet zur Hochzeit.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:so geht nun hin auf die Kreuzwege der Landstraßen, und so viele immer ihr finden werdet, ladet zur Hochzeit ein.
Schlachter 1998:Darum geht hin an die Kreuzungen der Straßen und ladet zur Hochzeit ein, soviele ihr findet!
Interlinear 1979:Geht nun zu den Ausmündungen der Straßen, und alle, die ihr findet, ladet ein zur Hochzeitsfeier!
NeÜ 2016:Geht jetzt auf die Straßen und ladet alle ein, die ihr trefft.'
Jantzen/Jettel 2016:Begebt euch also auf die durchziehenden Straßen 1) und ruft 2) zum Hochzeitsfest so viele ihr findet!’ a)
a) Apostelgeschichte 13, 47; 28, 28
1) o.: auf die Ausgänge der [städtischen] Straßen, d. h.: an die Stellen, an denen die aus der Stadt führenden Straßen die Stadt verlassen
2) o.: ladet
English Standard Version 2001:Go therefore to the main roads and invite to the wedding feast as many as you find.'
King James Version 1611:Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.