Sprüche 12, 6

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 12, Vers: 6

Sprüche 12, 5
Sprüche 12, 7

Luther 1984:Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber die Frommen errettet ihr Mund.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie-1-. - -1) d.h. die Bedrängten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Worte der Gottlosen sind ein Lauern auf Blut;-a- aber der Mund der Aufrichtigen rettet sie-1b-. -1) d.h. die Aufrichtigen o. die, deren Leben durch die Gottlosen bedroht ist. a) Sprüche 1, 11.18. b) Sprüche 14, 3.
Schlachter 1952:Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an, aber der Mund der Aufrichtigen rettet sie.
Zürcher 1931:Die Reden der Gottlosen bedrohen der Menschen Leben, / der Mund der Redlichen aber errettet sie. / -Sprüche 1, 11.
Luther 1912:Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Worte der Frevler sind Lauern auf Blut, aber der Mund der Geraden errettet die.
Tur-Sinai 1954:Der Frevler Worte sind: Das Blut belauern / jedoch der Mund der Graden rettet sie. /
Luther 1545 (Original):Der Gottlosen predigt richten Blutuergiessen an, Aber der Fromen mund errettet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
NeÜ 2024:Das Reden von Gottlosen ist wie ein Lauern auf Blut, / Wahrheitsliebende retten sich mit ihrem Mund.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Worte der Ehrfurchtslosen sind ein Lauern auf Blut, aber der Mund der Geraden rettet sie.
-Parallelstelle(n): Lauern Sprüche 1, 11.16.18; Jesaja 59, 7; Micha 7, 1; rett. Sprüche 14, 3
English Standard Version 2001:The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright delivers them.
King James Version 1611:The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Westminster Leningrad Codex:דִּבְרֵי רְשָׁעִים אֱרָב דָּם וּפִי יְשָׁרִים יַצִּילֵֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 6: stiften Blutvergießen an. S. Anm. zu 1, 11.12.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 12, 6
Sermon-Online