Luther 1984: | Ein Unverständiger glaubt noch alles; aber ein Kluger gibt acht auf seinen Gang. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Einfältige-1- glaubt jedem Wort, aber der Kluge achtet auf seinen Schritt. -1) o: Unerfahrene; o: Unverständige. |
Schlachter 1952: | Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Unverständige glaubt jedem Wort, aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht. |
Zürcher 1931: | Der Einfältige glaubt jedem Wort, / aber der Kluge achtet auf seine Schritte. / |
Luther 1912: | Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Einfältige traut aller Rede, aber der Kluge merkt auf seinen Schritt. |
Tur-Sinai 1954: | Der Tor traut jedem Ding / der Kluge merkt auf seinen Schritt. / |
Luther 1545 (Original): | Ein Alber gleubt alles, Aber ein Witziger merckt auff seinen gang. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang. |
NeÜ 2024: | Der Gedankenlose glaubt allem Geschwätz, / der Kluge achtet auf seinen Schritt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Einfältige(a) glaubt jedem Wort, doch der Kluge achtet auf seinen Schritt. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: Der Unerfahrene -Parallelstelle(n): Sprüche 4, 26; Sprüche 14, 8; Römer 16, 19 |
English Standard Version 2001: | The simple believes everything, but the prudent gives thought to his steps. |
King James Version 1611: | The simple believeth every word: but the prudent [man] looketh well to his going. |
Westminster Leningrad Codex: | פֶּתִי יַאֲמִין לְכָל דָּבָר וְעָרוּם יָבִין לַאֲשֻׁרֽוֹ |