Sprüche 21, 12

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 21, Vers: 12

Sprüche 21, 11
Sprüche 21, 13

Luther 1984:Der Gerechte-1- achtet auf des Gottlosen Haus, und er stürzt die Gottlosen ins Verderben. -1) der «Gerechte» ist wahrscheinlich Gott.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gottlosen, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Schlachter 1952:Der Gerechte-1- achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück. -1) Gott.++
Schlachter 2000 (05.2003):Der Gerechte achtet auf das Haus des Gottlosen; er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Zürcher 1931:Der Gerechte hat acht auf sein Haus, / Frevel aber stürzt die Frevler ins Verderben. /
Luther 1912:Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur, Schaden zu tun.
Buber-Rosenzweig 1929:Es achtet ein Bewährter auf das Frevlerhaus, unterwühlt die Frevler, zum Bösgeschick.
Tur-Sinai 1954:Glück bringt der Rechtliche dem Haus des Frevlers / die Frevler kehrens um zum Bösen. /
Luther 1545 (Original):Der Gerechte helt sich weislich gegen des Gottlosen haus, Aber die Gottlosen dencken nur schaden zu thun. -[Der Gerechte helt sich weislich u.] Exempel ist Dauid gegen Saul.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
NeÜ 2024:Der gerechte Gott achtet auf das gottlose Haus / und stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der Gerechte(a) hat acht auf das Haus des Ehrfurchtslosen; die Ehrfurchtslosen stürzt er ins Unglück.
-Fussnote(n): (a) Wahrsch. ist gemeint: der gerechte Gott; Gott, der wahrhaft Gerechte
English Standard Version 2001:The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin.
King James Version 1611:The righteous [man] wisely considereth the house of the wicked: [but God] overthroweth the wicked for [their] wickedness.
Westminster Leningrad Codex:מַשְׂכִּיל צַדִּיק לְבֵית רָשָׁע מְסַלֵּף רְשָׁעִים לָרָֽע



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 12: S. Anm. zu 20, 22; vgl. 10, 25; 14, 11.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 21, 12
Sermon-Online