Luther 1984: | Denn aus dem Gefängnis ist er auf den Thron gekommen und war doch arm geboren, als jener noch König war. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn aus dem Gefängnis gelangte er auf den Thron, obgleich er unter der Regierung jenes in Armut geboren war. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ja, aus dem Gefängnis-1- geht er hervor, um König zu werden-a-, obwohl er als Armer unter der Königsherrschaft jenes (Königs) geboren wurde-b-. -1) so nach einigen hebrHs. und den altÜs.; w: Haus der Gefangenen; MasT: Haus der Abgewichenen. a) 1. Mose 41, 14-43. b) 1. Samuel 2, 8. |
Schlachter 1952: | Denn aus dem Gefängnis ist er hervorgegangen, um zu herrschen, obschon er im Königreiche jenes arm geboren ward. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn aus dem Gefängnis ist er hervorgegangen, um zu herrschen, obschon er im Königreich jenes arm geboren wurde. |
Zürcher 1931: | Denn aus dem Gefängnis ging jener hervor, um König zu werden, / ob er gleich arm geboren wurde, als dieser König war. / |
Luther 1912: | Es a) kommt einer aus dem Gefängnis zum Königreich; und einer, der in seinem Königreich geboren ist, verarmt. - a) 1. Mose 41, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn aus dem Gefangnenhaus steigt zur Königschaft er, ob er auch in jenes Königreich geboren ward als ein Armer. |
Tur-Sinai 1954: | Denn aus dem Gefängnis kam er heraus zu herrschen, da der, in seinem Königtum geboren, verarmte. |
Luther 1545 (Original): | Es kompt einer aus dem Gefengnis zum Königreiche, Vnd einer der in seinem Königreiche geborn ist, verarmet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es kommt einer aus dem Gefängnis zum Königreich; und einer, der in seinem Königreich geboren ist, verarmet. |
NeÜ 2024: | Auch wenn er aus dem Gefängnis kam, um König zu werden, auch wenn er arm geboren wurde, als jener schon König war. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ja, aus dem Gefängnis heraus kam er, König zu werden, obschon er in jenes Königreich geboren wurde als ein Armer. -Parallelstelle(n): 1. Mose 41, 14.41; 1. Samuel 2, 8 |
English Standard Version 2001: | For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor. |
King James Version 1611: | For out of prison he cometh to reign; whereas also [he that is] born in his kingdom becometh poor. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי מִבֵּית הָסוּרִים יָצָא לִמְלֹךְ כִּי גַּם בְּמַלְכוּתוֹ נוֹלַד רָֽשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 13: Die Popularität von Königen ist Schwankungen unterworfen und von kurzer Dauer. |