Luther 1984: | Das Herz der Weisen ist dort, wo man trauert, aber das Herz der Toren dort, wo man sich freut. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Das Herz der Weisen weilt im Trauerhause, aber das Herz der Toren im Hause der Freude. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Herz der Weisen ist im Haus der Trauer, das Herz der Toren aber im Haus der Freude. |
Schlachter 1952: | Das Herz der Weisen ist im Trauerhaus; aber das Herz der Narren im Haus der Freude. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Herz der Weisen ist im Haus der Trauer; aber das Herz der Narren im Haus der Lustigkeit. |
Zürcher 1931: | Das Herz der Weisen ist im Hause der Trauer, / das Herz der Toren im Hause der Freude. / |
Luther 1912: | Das Herz der Weisen ist im Klagehause, und das Herz der Narren im Hause der Freude. |
Buber-Rosenzweig 1929: | das Herz der Weisen ist im Hause der Trauer, das Herz der Toren aber im Hause der Freude. |
Tur-Sinai 1954: | Das Herz der Weisen ist im Haus der Trauer / das Herz der Toren in dem Haus der Lust. / |
Luther 1545 (Original): | Das hertz der Weisen ist im Klaghause, Vnd das hertz der Narren im hause der freuden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das Herz der Weisen ist im Klaghause und das Herz der Narren im Hause der Freuden. |
NeÜ 2024: | Der Weise geht eher in ein Trauerhaus, der Dummkopf in eines, wo man sich vergnügt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Herz von Weisen ist im Haus der Trauer, aber das Herz von Toren im Haus der Freude. |
English Standard Version 2001: | The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth. |
King James Version 1611: | The heart of the wise [is] in the house of mourning; but the heart of fools [is] in the house of mirth. |
Westminster Leningrad Codex: | לֵב חֲכָמִים בְּבֵית אֵבֶל וְלֵב כְּסִילִים בְּבֵית שִׂמְחָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 2: Die Hauptaussage dieses kleinen Abschnitts ist, dass aus der Not mehr zu lernen ist als aus dem Wohlleben. Echte Weisheit erschließt sich aus Lebensprüfungen, auch wenn sich der Prediger wünschte, dass dies nicht der Fall sei, als er schrieb »auch das ist nichtig!« (V. 6). |