Prediger 7, 27

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 7, Vers: 27

Prediger 7, 26
Prediger 7, 28

Luther 1984:Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Siehe, dies habe ich gefunden», sagt der Prediger, «indem ich eine Erfahrung zu der andern fügte, um ein sicheres Urteil zu gewinnen:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Siehe, dies fand ich, spricht der Prediger, (indem ich) eins zum anderen (fügte), um ein richtiges Urteil-1- zu finden: -1) w: Denkergebnis.
Schlachter 1952:Siehe, das habe ich gefunden, sprach der Prediger, indem ich eins ums andere prüfte, um zum Endergebnis zu kommen.
Schlachter 2000 (05.2003):Siehe, das habe ich herausgefunden, spricht der Prediger, indem ich eins ums andere prüfte, um zum Endergebnis zu kommen.
Zürcher 1931:Sieh, dies habe ich gefunden, spricht der Prediger, / (prüfend) eins um das andre, / um zu einem Ergebnis zu kommen. /
Luther 1912:Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände.
Buber-Rosenzweig 1929:Sieh, dies habe ich gefunden, spricht Versammler, eins um eins, Rechenschaft zu finden.
Tur-Sinai 1954:Sieh, dies habe ich gefunden, spricht Kohelet, eins zum andern (fügend), um die Berechnung zu finden.
Luther 1545 (Original):Schaw das habe ich funden, spricht der Prediger, Eins nach dem andern, das ich Kunst erfünde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Schaue, das habe ich funden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Kunst erfände.
NeÜ 2021:Schau, das habe ich herausgefunden, sagte der Prediger: Ich fügte eins zum anderen, um zu einem Ergebnis zu kommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sieh, dieses fand ich, sagt der Prediger, [indem ich] eines zum anderen [fügte], um zu einem richtigen Urteil zu gelangen(a):
-Fussnote(n): (a) o.: um ein rechtes Denkergebnis zu bekommen.
-Parallelstelle(n): Prediger 1, 1.2
English Standard Version 2001:Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things
King James Version 1611:Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
Westminster Leningrad Codex:רְאֵה זֶה מָצָאתִי אָמְרָה קֹהֶלֶת אַחַת לְאַחַת לִמְצֹא חֶשְׁבּֽוֹן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 27: Der empirische Erwerb von Wissen schlägt fehl, da er nur einer von vielen Plänen des Menschen ist, Gerechtigkeit zu suchen. Nur Gott kann den Menschen rechtschaffen machen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 7, 27
Sermon-Online