Prediger 10, 3

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 10, Vers: 3

Prediger 10, 2
Prediger 10, 4

Luther 1984:Auch wenn der Tor auf der Straße geht, fehlt es ihm an Verstand, doch er hält jeden andern für einen Toren.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und wo der Tor auch gehen mag, auf Schritt und Tritt, versagt sein Verstand, so daß er sich allen Leuten als Toren zu erkennen gibt. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und auch wenn der Tor auf dem Weg geht, fehlt ihm der Verstand-1-, und er sagt jedem, er sei ein Tor-2a-. -1) w: das Herz. 2) d.h. er trägt seine Torheit zur Schau; o: er bez. alle anderen als Toren. a) Sprüche 13, 16.
Schlachter 1952:auf welchem Wege der Narr auch gehen mag, es fehlt ihm überall an Verstand, und er sagt jedermann, daß er ein Tor sei.
Schlachter 2000 (05.2003):Auf welchem Weg der Narr auch gehen mag, es fehlt ihm überall an Verstand, und er sagt jedermann, dass er ein Tor ist.
Zürcher 1931:Auch auf der Straße, wenn er unterwegs ist, / fehlt es dem Toren an Verstand, / und es sagt ein jeder: Er ist ein Tor. /
Luther 1912:Auch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, doch hält er jedermann für einen Narren.
Buber-Rosenzweig 1929:Sogar unterwegs, wann der Narr sich ergeht, ist sein Herzsinn mangelhaft und spricht zu allen: »Der ist ein Narr.« -
Tur-Sinai 1954:Und auf dem Weg dann, wenn der Tor ihn geht, fehlt ihm Verstand, und er sagt so allen: ,Der ist ein Narr.'
Luther 1545 (Original):Auch ob der Narr selbst nerrisch ist in seim thun, noch helt er jederman fur Narren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, noch hält er jedermann für Narren.
NeÜ 2024:Und wenn der Dummkopf unterwegs ist, fehlt ihm der Verstand. Er sagt allen, dass sie Dummköpfe seien.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und auch wenn der Tor auf dem Weg wandelt, fehlt es ihm an Herzsinn; und er sagt allen, dass er ein Tor ist.
-Parallelstelle(n): Sprüche 13, 16; Sprüche 18, 2
English Standard Version 2001:Even when the fool walks on the road, he lacks sense, and he says to everyone that he is a fool.
King James Version 1611:Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
Westminster Leningrad Codex:וְגַם בַּדֶּרֶךְ כשהסכל כְּשֶׁסָּכָל הֹלֵךְ לִבּוֹ חָסֵר וְאָמַר לַכֹּל סָכָל הֽוּא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: Salomo führt verschiedene Beispiele von Weisheit an, die er aufgespürt und geprüft hat.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 10, 3
Sermon-Online