Prediger 11, 2

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 11, Vers: 2

Prediger 11, 1
Prediger 11, 3

Luther 1984:Verteil es unter sieben oder unter acht; denn du weißt nicht, was für Unglück auf Erden kommen wird.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):doch verteile es auf sieben, ja auf acht Fahrten-1-; denn du weißt nicht, was für Unglück sich auf der Erde ereignen mag. - -1) o: Unternehmungen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gib Anteil sieben (anderen), ja, sogar acht, denn du weißt nicht-1-, was für Unglück sich auf der Erde ereignen wird-a-! - -1) o: dennoch weißt du nicht. a) 1. Samuel 25, 8.
Schlachter 1952:Verteile an sieben und an acht; denn du weißt nicht, was Schlimmes auf Erden geschehen mag!
Schlachter 2000 (05.2003):verteile es an sieben und an acht, denn du weißt nicht, was Schlimmes auf Erden geschehen wird!
Zürcher 1931:Zerlege das Teil in sieben oder in acht; / denn du weisst nicht, was für Unheil auf Erden kommen mag. /
Luther 1912:Teile aus unter sieben und unter acht; denn du weißt nicht, was für Unglück auf Erden kommen wird.
Buber-Rosenzweig 1929:Gib Anteil siebenen oder achten, denn du weißt nicht, was auf Erden an Üblem werden kann. -
Tur-Sinai 1954:Gib einen Teil an sieben, ja an acht / denn nimmer weißt du, welches Unglück kommt auf Erden: /
Luther 1545 (Original):Teil aus vnter sieben vnd vnter achte, Denn du weissest nicht was fur vnglück auff Erden komen wird.
Luther 1545 (hochdeutsch):Teile aus unter sieben und unter acht; denn du weißest nicht, was für Unglück auf Erden kommen wird.
NeÜ 2024:Verteile deinen Besitz auf sieben oder acht Stellen, denn du weißt nicht, welches Unglück über das Land kommen wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gib einen Teil an sieben [andere] oder auch an acht; denn du weißt nicht, was Schlimmes über das Land kommen wird.
-Parallelstelle(n): Sprüche 3, 27; Psalm 41, 2; Psalm 112, 9
English Standard Version 2001:Give a portion to seven, or even to eight, for you know not what disaster may happen on earth.
King James Version 1611:Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
Westminster Leningrad Codex:תֶּן חֵלֶק לְשִׁבְעָה וְגַם לִשְׁמוֹנָה כִּי לֹא תֵדַע מַה יִּהְיֶה רָעָה עַל הָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 2: verteile. Sei großzügig, solange genug vorhanden ist, und mache in der verbleibenden Zeit Freunde, da man nie weiß, wann man ihre Hilfe benötigt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 11, 2
Sermon-Online