Hohelied 2, 2

Hohelied 2, 2

Kapitel: 2, Vers: 2

Hohelied 2, 1
Hohelied 2, 3

Luther 1984:Wie eine Lilie unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Mädchen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Wie eine Lilie unter den Dornen, so ist meine Freundin inmitten der Mädchen.» -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:«Wie eine Lilie unter Dornen so ist meine Freundin unter den Töchtern.»
Schlachter 1952:Wie eine Lilie unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern! -
Schlachter 2000 (05.2003):Wie eine Lilie unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern! Sulamit:
Zürcher 1931:«Wie die Lilie unter den Dornen, / so ist meine Freundin unter den Mädchen.» /
Luther 1912:Wie eine Rose unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.
Buber-Rosenzweig 1929:- Wie eine Lilie unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.
Tur-Sinai 1954:«Gleichwie die Blume bei den Dornen / so meine Freundin bei den Mädchen.» /
Luther 1545 (Original):Wie eine Rose vnter den Dörnen, So ist mein Freundin vnter den Töchtern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie eine Rose unter den Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.
NeÜ 2024:Wie eine Lilie unter Disteln, / so ist meine Freundin unter den Mädchen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie eine Lilie unter Dornen, so ist meine Freundin unter den Töchtern.
English Standard Version 2001:As a lily among brambles, so is my love among the young women.
King James Version 1611:As the lily among thorns, so [is] my love among the daughters.
Westminster Leningrad Codex:כְּשֽׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנֽוֹת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hohelied 2, 2
Sermon-Online