| Luther 1984: | Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzt mich. - |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte umfängt mich. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Seine Linke (liegt) unter meinem Kopf, und seine Rechte umfaßt mich-a-. -a) Hoheslied 3, 5; 8, 3.4. |
| Schlachter 1952: | Er lege seine Linke unter mein Haupt und umarme mich mit seiner Rechten! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Er lege seine Linke unter mein Haupt und umarme mich mit seiner Rechten! |
| Zürcher 1931: | Seine Linke ruht unter meinem Haupte, / und seine Rechte umfängt mich. / -Hoheslied 8, 3. |
| Luther 1912: | Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzt mich. - Hld. 8, 3. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Seine Linke ist mir unterm Haupt, und seine Rechte kost mich. - |
| Tur-Sinai 1954: | Die Linke sein mir unterm Haupt / und seine Rechte, sie umfängt mich.» / |
| Luther 1545 (Original): | Seine Lincke liget vnter meinem Heubte, vnd seine Rechte hertzet mich. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Seine Linke liegt unter meinem Haupte, und seine Rechte herzet mich. |
| NeÜ 2024: | Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf, / und mit dem rechten hält er mich umschlungen. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Seine Linke ist unter meinem Haupt, und seine Rechte herzt mich. -Parallelstelle(n): Hoheslied 8, 3 |
| English Standard Version 2001: | His left hand is under my head, and his right hand embraces me! |
| King James Version 1611: | His left hand [is] under my head, and his right hand doth embrace me. |
| Westminster Leningrad Codex: | שְׂמֹאלוֹ תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינוֹ תְּחַבְּקֵֽנִי |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 2, 3: Diese Szene beschreibt vielmehr Sulamits liebevolle Sehnsucht als ihre tatsächliche Erfahrung. |