Jesaja 2, 8

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 2, Vers: 8

Jesaja 2, 7
Jesaja 2, 9

Luther 1984:Auch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ihr Land ist aber auch voll von Götzen geworden: vor dem Machwerk ihrer Hände werfen sie sich nieder, vor dem Gebilde ihrer Finger!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sein Land wurde voll von Götzen. Man wirft sich nieder vor dem Werk seiner Hände, vor dem, was seine Finger gemacht haben-a-. -a) Jesaja 44, 15-19; 2. Könige 17, 10.16; 2. Chronik 28, 2; Jeremia 1, 16.
Schlachter 1952:auch ist ihr Land voll Götzen, das Werk ihrer Hände beten sie an und das, was ihre Finger gemacht haben.
Schlachter 2000 (05.2003):auch ist ihr Land voll Götzen; das Werk ihrer Hände beten sie an, und das, was ihre Finger gemacht haben.
Zürcher 1931:und ihr Land ward voll von Götzen; das Werk ihrer Hände beten sie an, das, was ihre Finger gemacht haben. -Psalm 115, 4.
Luther 1912:Auch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.
Buber-Rosenzweig 1929:und voll ward sein Land von Gottnichtsen, vorm Gemächt seiner Hände sank er hin, vor dem, was seine Finger machten!
Tur-Sinai 1954:ward voll sein Land von Götzen / man wirft vor seiner Hände Werk sich nieder / vor dem, was ihre Finger machten. /
Luther 1545 (Original):Auch ist jr Land vol Götzen, vnd anbeten jrer hende werck, welchs jre finger gemacht haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch ist ihr Land voll Götzen, und beten an ihrer Hände Werk, welches ihre Finger gemacht haben.
NeÜ 2024:Und ihr Land ist voll von Götzen. / Sie beten ihre Bildwerke an, / die doch von Menschenhänden gemacht sind.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und gefüllt ist sein Land mit Nichtsen(a). Vor dem Gemachten der eigenen Hände werfen sie sich huldigend nieder, vor dem, was die eigenen Finger machten.
-Fussnote(n): (a) o.: mit Nichtigkeiten; mit nichtigen Götzen; so a. V. 18.
-Parallelstelle(n): Jesaja 44, 15-19; 2. Könige 17, 10.16; 2. Chronik 28, 2-4; 2. Chronik 33, 3-7
English Standard Version 2001:Their land is filled with idols; they bow down to the work of their hands, to what their own fingers have made.
King James Version 1611:Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
Westminster Leningrad Codex:וַתִּמָּלֵא אַרְצוֹ אֱלִילִים לְמַעֲשֵׂה יָדָיו יִֽשְׁתַּחֲווּ לַאֲשֶׁר עָשׂוּ אֶצְבְּעֹתָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 6: Jesaja verkündete die Anklage des Herrn gegen das Volk von Jerusalem. 2, 6 morgenländischer Zauberei. Karawanen aus dem Osten (»Morgenland«) brachten Einflüsse durch religiösen Aberglauben mit, der Jerusalem und Umgebung erfüllte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 2, 8
Sermon-Online