Jesaja 2, 10

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 2, Vers: 10

Jesaja 2, 9
Jesaja 2, 11

Luther 1984:Geh in die Felsen und verbirg dich in der Erde vor dem Schrecken des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Verkrieche dich in die Felsklüfte und verbirg dich in der Erde vor dem Schreckensanblick des HErrn und vor dem Glanz seiner Erhabenheit!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Verkriech dich in den Fels und halte dich im Staub versteckt vor dem Schrecken des HERRN und vor der Pracht seiner Majestät!
Schlachter 1952:Gehe hinein in den Fels und verbirg dich im Staube aus Furcht vor dem HERRN und vor seiner majestätischen Pracht!
Schlachter 2000 (05.2003):Verkrieche dich in den Felsen und verbirg dich im Staub aus Furcht vor dem HERRN und vor der Herrlichkeit seiner Majestät!
Zürcher 1931:Gehe hinein in den Felsen und verbirg dich im Staube vor dem Schrecken des Herrn und vor seiner hehren Majestät!
Luther 1912:a) Gehe in den Felsen und verbirg dich in der Erde vor der Furcht des Herrn und vor seiner herrlichen Majestät. - a) Jesaja 2, 19.21.
Buber-Rosenzweig 1929:Da kommt man in die Felskluft, man scharrt im Staub sich ein vor SEINEM Schrecken, vorm Glanze seiner Hehre:
Tur-Sinai 1954:,Hinein in Felsen / verscharr dich im Staub / vor des Ewigen Schrecken / und seiner Hoheit Glanz!'
Luther 1545 (Original):Gehe in den Felsen, vnd verbirge dich in der Erden, fur der furcht des HERRN, vnd fur seiner herrlichen Maiestet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gehe hin in den Felsen und verbirg dich in der Erde, vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät!
NeÜ 2024:Verkriech dich zwischen Felsen, / versteck dich in der Erde / vor dem Schrecken Jahwes, / vor der Pracht seiner Majestät!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):- Geh hinein in den Felsen und verbirg dich im Staub vor dem Schrecken Jahwehs und vor der Pracht seiner Majestät!
-Parallelstelle(n): Jesaja 2, 19.21; Lukas 23, 30; Offenbarung 6, 15.16
English Standard Version 2001:Enter into the rock and hide in the dust from before the terror of the LORD, and from the splendor of his majesty.
King James Version 1611:Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
Westminster Leningrad Codex:בּוֹא בַצּוּר וְהִטָּמֵן בֶּֽעָפָר מִפְּנֵי פַּחַד יְהוָה וּמֵהֲדַר גְּאֹנֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 10: Dieser Abschnitt beschreibt die Zustände beim künftigen Tag des Herrn. Obgleich einige Elemente dieser Beschreibung auf die Erfahrungen Judas bei der Babylonischen Gefangenschaft zutreffen, kann sich das Gericht in der hier angekündigten Heftigkeit nicht bereits damals erfüllt haben. Die Drangsalszeit vor der Wiederkunft Christi wird die Zeit dieser gerichtlichen Schrecknisse sein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 2, 10
Sermon-Online