Jesaja 3, 18

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 3, Vers: 18

Jesaja 3, 17
Jesaja 3, 19

Luther 1984:Zu der Zeit wird der Herr den Schmuck an den kostbaren Schuhen wegnehmen und die Stirnbänder, die Spangen,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):An jenem Tage wird der Herr ihnen den ganzen Prunk abreißen: die Fußspangen, Stirnreife und Halbmonde,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:An jenem Tag wird der Herr wegnehmen den Schmuck der Fußspangen und Stirnbänder-1- und Halbmonde-a-; -1) o: der Sönnchen. a) Richter 8, 21.26.
Schlachter 1952:An jenem Tage wird der Herr die Zierde der Fußspangen, der Stirnbänder und Möndchen wegnehmen,
Schlachter 2000 (05.2003):An jenem Tag wird der Herr die Zierde der Fußspangen, der Stirnbänder und Halbmonde wegnehmen,
Zürcher 1931:An jenem Tage wird der Herr die ganze Pracht wegnehmen: die Fußspangen, die Stirnreife und die Möndchen,
Luther 1912:Zu der Zeit wird der Herr den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Heftel, die Spangen,
Buber-Rosenzweig 1929:entfernen wird mein Herr an jenem Tag das Gepränge: des Knöchelgeklirrs, der Stirngeflechte, der Möndchen,
Tur-Sinai 1954:An jenem Tag raubt der Herr die Pracht der Fußspangen und der Sönnchen und Möndchen,
Luther 1545 (Original):Zu der zeit wird der HErr den Schmuck an den köstlichen schuhen wegnemen, vnd die heffte, die spangen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Zu der Zeit wird der HERR den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Hefte, die Spangen,
NeÜ 2024:An diesem Tag wird der Herr ihnen den Schmuck wegnehmen: das Knöchelgeklirr, die Sönnchen und Halbmonde am Hals,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):An jenem Tag wird der Herr wegnehmen die Pracht der Fußspangen und Stirnbänder und Halbmonde(a),
-Fussnote(n): (a) o.: Möndchen; gemeint sind mondförmige Schmucksachen.
-Parallelstelle(n): Richter 8, 21.26.27
English Standard Version 2001:In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;
King James Version 1611:In that day the Lord will take away the bravery of [their] tinkling ornaments [about their feet], and [their] cauls, and [their] round tires like the moon,
Westminster Leningrad Codex:בַּיּוֹם הַהוּא יָסִיר אֲדֹנָי אֵת תִּפְאֶרֶת הָעֲכָסִים וְהַשְּׁבִיסִים וְהַשַּׂהֲרֹנִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 3, 18
Sermon-Online