Jesaja 11, 7

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 11, Vers: 7

Jesaja 11, 6
Jesaja 11, 8

Luther 1984:Kühe und Bären werden zusammen weiden, daß ihre Jungen beieinander liegen, und Löwen werden Stroh fressen wie die Rinder.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Kuh und Bärin werden miteinander weiden, ihre Jungen sich zusammen lagern, und der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Kuh und Bärin werden (miteinander) weiden, ihre Jungen werden zusammen lagern. Und der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind-a-. -a) Jesaja 65, 25.
Schlachter 1952:Die Kuh und die Bärin werden miteinander weiden und ihre Jungen zusammen lagern. Der Löwe wird Stroh fressen wie das Rindvieh.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Kuh und die Bärin werden miteinander weiden und ihre Jungen zusammen lagern, und der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind.
Zürcher 1931:Kuh und Bärin werden sich befreunden, und ihre Jungen werden zusammen lagern; der Löwe wird Stroh fressen wie das Rind.
Luther 1912:Kühe und Bären werden auf der Weide gehen, daß ihre Jungen beieinander liegen; und Löwen werden Stroh essen wie die Ochsen.
Buber-Rosenzweig 1929:Kuh und Bärin sind Weidegenossen, ihre Jungen lagern mitsammen, der Löwe frißt Stroh wie ein Rind.
Tur-Sinai 1954:Da weidet Kuh mit Bärin / beisammen lagern ihre Jungen / der Löwe frißt dem Rind gleich Stroh. /
Luther 1545 (Original):Kühe vnd Beeren werden an der Weide gehen, das jre Jungen bey einander ligen, vnd Lewen werden stroh essen wie die Ochsen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Kühe und Bären werden an der Weide gehen, daß ihre Jungen beieinander liegen; und Löwen werden Stroh essen wie die Ochsen.
NeÜ 2024:Kuh und Bärin teilen eine Weide, / und ihre Jungen legen sich zusammen hin. / Und der Löwe frisst Stroh wie das Rind.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Kuh und Bärin weiden miteinander(a), ihre Jungen lagern mitsammen, und der Löwe frisst Stroh(b) wie das Rind.
-Fussnote(n): (a) o.: werden sich befreunden (b) o.: Häcksel
-Parallelstelle(n): Jesaja 65, 25
English Standard Version 2001:The cow and the bear shall graze; their young shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
King James Version 1611:And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
Westminster Leningrad Codex:וּפָרָה וָדֹב תִּרְעֶינָה יַחְדָּו יִרְבְּצוּ יַלְדֵיהֶן וְאַרְיֵה כַּבָּקָר יֹֽאכַל תֶּֽבֶן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 6: Es wird Frieden in solchem Ausmaß herrschen, dass jegliche Feindschaft zwischen Menschen, unter Tieren - Raubtieren und anderen - und zwischen Mensch und Tier verschwinden wird. Davon wird das künftige Tausendjährige Reich geprägt sein, in welchem der Friedefürst (9, 6) herrschen wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 11, 7
Sermon-Online