Luther 1984: | DAS ist's, was der HERR damals gegen Moab geredet hat. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DIES ist das Wort, das der HErr einstmals über Moab ausgesprochen hat. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das ist das Wort, das der HERR einst über Moab geredet hat. |
Schlachter 1952: | Das ist das Wort, welches der HERR ehemals über Moab gesprochen hat; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das ist das Wort, das der HERR ehemals über Moab gesprochen hat; |
Zürcher 1931: | Dies ist das Wort, das der Herr vormals über Moab geredet hat. |
Luther 1912: | Das ist’s, was der Herr dazumal wider Moab geredet hat. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dieses war die Rede, die ER über Moab geredet hat ehemals. |
Tur-Sinai 1954: | Dies war das Wort, das der Ewige über Moab einstmals geredet. |
Luther 1545 (Original): | Das ists, das der HERR da zu mal wider Moab geredt hat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das ist's, das der HERR dazumal wider Moab geredet hat. |
NeÜ 2024: | Diese Worte hat Jahwe einst über Moab gesagt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das ist das Wort, das Jahweh von jeher(a) über Moab gesagt hat. -Fussnote(n): (a) o.: schon früher |
English Standard Version 2001: | This is the word that the LORD spoke concerning Moab in the past. |
King James Version 1611: | This [is] the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time. |
Westminster Leningrad Codex: | זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל מוֹאָב מֵאָֽז |