Luther 1984: | Alsdann, wenn Moab hingeht und sich abmüht bei den Altären und kommt zu seinem Heiligtum, um zu beten, so wird's doch nichts ausrichten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und geschehen wird es: wenn Moab auf der Opferhöhe erscheint und sich (mit Opfern) abmüht und in sein Heiligtum eintritt, um zu beten, so wird es nichts ausrichten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, sich abmüht auf der Opferhöhe und in sein Heiligtum eintritt, um zu beten, dann wird es nichts ausrichten-a-. -a) Jeremia 10, 5; 48, 13. |
Schlachter 1952: | Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, wenn es sich auf die Höhe bemüht und in sein Heiligtum geht, um zu beten, so wird es nichts ausrichten! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, wenn es sich auf die Höhe bemüht und in sein Heiligtum geht, um zu beten, so wird es nichts ausrichten! |
Zürcher 1931: | Und wenn dann Moab erscheint, wenn es sich abmüht auf der Opferhöhe und in sein Heiligtum kommt zu beten, es richtet nichts aus. -1. Könige 18, 26. |
Luther 1912: | Alsdann wird’s offenbar werden, wie Moab müde ist bei den Altären und wie er zu seinem Heiligtum gegangen sei, zu beten, und doch nichts ausgerichtet habe. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Einst wird das geschehn - wenn Moab die Koppe beschreitet, wenn es sich abarbeitet, in sein Heiligtum kommt um zu beten und nichts vermag. |
Tur-Sinai 1954: | Und sein wirds / wenn es erscheint: / daß Moab ohne Macht ist an der Kultstatt / kommt in sein Heiligtum zu beten / und nichts vermag.» |
Luther 1545 (Original): | Als denn wirds offenbar werden, wie Moab müde ist bey den Altaren, vnd wie er zu seiner Kirchen gangen sey zu beten, vnd doch nichts ausgerichtet habe. -[Müde] Das er sich seer bemühet hat on allen nutz. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Alsdann wird's offenbar werden, wie Moab müde ist bei den Altären und wie er zu seiner Kirche gegangen sei zu beten, und doch nichts ausgerichtet habe. |
NeÜ 2024: | Selbst wenn Moab sich um Opfer müht, / zum Gebet in sein Heiligtum hochsteigt, / es nützt ihm nichts. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, sich abmüht auf der [Opfer]höhe und in sein Heiligtum kommt, um zu beten, ‹dann› wird es nichts ausrichten. -Parallelstelle(n): Jeremia 48, 13 |
English Standard Version 2001: | And when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail. |
King James Version 1611: | And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה כִֽי נִרְאָה כִּֽי נִלְאָה מוֹאָב עַל הַבָּמָה וּבָא אֶל מִקְדָּשׁוֹ לְהִתְפַּלֵּל וְלֹא יוּכָֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 12: auf die Höhe bemüht. Moabs Religion hatte gänzlich versagt. Anstatt gerettet zu werden, wurde die Nation von ihren wiederholten Ritualen für ihre nationalen Götter nur ermüdet. |