Jesaja 19, 10

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 19, Vers: 10

Jesaja 19, 9
Jesaja 19, 11

Luther 1984:Die Weber werden geschlagen sein, und alle, die um Lohn arbeiten, sind bekümmert.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So werden denn die Säulen des Volkes-1- zermalmt, und alle Lohnarbeiter sind tiefbekümmert. -1) d.h. die oberen Volksschichten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und seine Grundpfeiler-1- sind zerschlagen. Alle, die um Lohn arbeiten, sind (in ihrer) Seele betrübt. -1) aüs. mit Textänd: Und seine Weber sind niedergeschlagen.
Schlachter 1952:Ihre Herren sind niedergedrückt und alle Lohnarbeiter bekümmerten Herzens.
Schlachter 2000 (05.2003):ja, ihre Grundpfeiler sind zerschlagen, und alle Lohnarbeiter sind in der Seele bekümmert.
Zürcher 1931:Die ihn verweben, sind niedergeschlagen, bekümmerten Herzens alle Lohnarbeiter.
Luther 1912:Und des Landes Pfeiler werden zerschlagen; und alle, die um Lohn arbeiten, werden bekümmert sein.
Buber-Rosenzweig 1929:seine Weber sind niedergeschlagen, alle Lohnwerker seelenbetrübt.
Tur-Sinai 1954:Da wird sein Grundwerk ihm zerschlagen / und aller Lohnarbeiter Seele seufzt.
Luther 1545 (Original):Vnd die da Helder haben, sampt allen die Teiche vmbs lohn machen, werden bekümert sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die da Hälter haben, samt allen, die Teiche um Lohn machen, werden bekümmert sein.
NeÜ 2021:Das Fundament ihrer Existenz ist zerstört, / und die Lohnarbeiter verlieren den Mut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und so werden seine Grundpfeiler zerschlagen. Alle, die für Lohn arbeiten, sind in ‹ihrer› Seele betrübt.
English Standard Version 2001:Those who are the pillars of the land will be crushed, and all who work for pay will be grieved.
King James Version 1611:And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices [and] ponds for fish.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיוּ שָׁתֹתֶיהָ מְדֻכָּאִים כָּל עֹשֵׂי שֶׂכֶר אַגְמֵי נָֽפֶשׁ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 5: Eine Katastrophe am Nil wird schwere Verwüstungen in Ägypten anrichten. 19, 5 versiegen und vertrocknen … trocken. Gott wird eingreifen und die einzige Wasserressource des Landes, den Nil und seine Nebenflüsse, wegnehmen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 19, 10
Sermon-Online