Jesaja 23, 10

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 23, Vers: 10

Jesaja 23, 9
Jesaja 23, 11

Luther 1984:Bebaue dein Land, du Tochter -a-Tarsis! Denn es gibt keinen Hafen mehr. -a) Hesekiel 27, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Überflute dein Land wie der Nilstrom, du Einwohnerschaft von Tharsis: es ist kein beengender Gürtel mehr da!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Bearbeite-1- dein Land, wie (man es am) Nil (tut), Tochter Tarsis! Es gibt keine Werft-2- mehr. -1) so mit Qu. und LXX; MasT: Zieh durch. 2) aüs. mit Umstellung zweier Buchstaben «keinen Hafen».
Schlachter 1952:Fahre hinüber in dein Land, du Tochter Tarsis! Es ist kein einziger Gürtel mehr zu haben!
Schlachter 2000 (05.2003):Überflute dein Land, wie es beim Nil geschieht, du Tochter Tarsis ; es ist keine Werft mehr da!
Zürcher 1931:Weinet, ihr Tharsisschiffe, es ist kein Hafen mehr da.
Luther 1912:Fahr hin durch dein Land wie ein Strom, du Tochter Tharsis! Da ist kein a) Gurt mehr. - a) Hiob 12, 21.18.
Buber-Rosenzweig 1929:Fahr nun über dein Land wie der Nilfluß, du Tochter Tarschisch, es gibt keine Werft mehr!
Tur-Sinai 1954:Zieh hinüber / wie der Strom ist dein Land / du, Tochter Tarschischs / kein Damm mehr. /
Luther 1545 (Original):Far hin durch dein Land, wie ein strom, du Tochter des meers, Da ist keine Gurt mehr. -[Gurt] Das ist, kein Regiment vnd Oberkeit u.
Luther 1545 (hochdeutsch):Fahre hin durch dein Land wie ein Strom, du Tochter des Meers; da ist kein Gurt mehr.
NeÜ 2024:Bewässert euer Land wie die Bauern am Nil, / ihr Kinder von Tarschisch! / Denn es gibt keine Werft mehr bei euch.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Durchziehe - wie der Nil - dein Land, Tochter Tarsis! Es gibt keinen Deich(a) mehr.
-Fussnote(n): (a) and.: keinen Gürtel; and.: keine Werft
English Standard Version 2001:Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore.
King James Version 1611:Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: [there is] no more strength.
Westminster Leningrad Codex:עִבְרִי אַרְצֵךְ כַּיְאֹר בַּת תַּרְשִׁישׁ אֵין מֵזַח עֽוֹד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 10: ist keine Werft mehr da. Oder »keine Kraft«. Der Ausspruch lud die Kolonien von Tyrus ein, die Gelegenheit des Falls der Stadt zu ihrem Vorteil zu nutzen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 23, 10
Sermon-Online