Luther 1984: | Die Erde wird leer und beraubt sein; denn der HERR hat solches geredet. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gänzlich ausgeleert-1- wird die Erde und völlig ausgeplündert; denn der HErr ist's, der dieses Drohwort ausgesprochen hat. -1) = entvölkert. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Völlig ausgeleert wird die Erde und geplündert-a-, denn der HERR hat dieses Wort geredet. -a) Jesaja 42, 22. |
Schlachter 1952: | Die Erde wird gänzlich entvölkert und ausgeplündert werden; ja, der HERR hat dieses Wort gesprochen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Land wird gänzlich entvölkert und ausgeplündert werden; ja, der HERR hat dieses Wort gesprochen! |
Zürcher 1931: | Ausgekehrt und entleert wird die Erde, ausgeraubt, und ausgeplündert; denn der Herr hat dieses Wort geredet. |
Luther 1912: | Denn das Land wird leer und beraubt sein; denn der Herr hat solches geredet. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Durchpflügt, zerpflügt ist das Erdland, durchplündert, zerplündert, denn ER ists, der diese Rede geredet hat. |
Tur-Sinai 1954: | Leer, abgeleert wird die Erde, geplündert, ausgeplündert; denn der Ewige hat dies Wort geredet. |
Luther 1545 (Original): | Denn das Land wird lehr vnd beraubet sein, Denn der HERR hat solchs geredt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn das Land wird leer und beraubt sein; denn der HERR hat solches geredet. |
NeÜ 2024: | Die Erde wird völlig leer und ausgeplündert sein, / denn Jahwe hat das Urteil gefällt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ganz geleert wird das Land und restlos geplündert! Ja, Jahweh hat dieses Wort gesprochen. -Parallelstelle(n): Jesaja 42, 22 |
English Standard Version 2001: | The earth shall be utterly empty and utterly plundered; for the LORD has spoken this word. |
King James Version 1611: | The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word. |
Westminster Leningrad Codex: | הִבּוֹק תִּבּוֹק הָאָרֶץ וְהִבּוֹז תִּבּוֹז כִּי יְהוָה דִּבֶּר אֶת הַדָּבָר הַזֶּֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 3: der HERR hat … gesprochen. Jesaja betont mit diesem oder einem ähnlichen Ausdruck 9-mal die Gewissheit seiner Voraussagen (1, 20; 21, 17; 22, 25; 25, 8; 37, 22; 38, 7; 38, 15; 40, 5: 58, 14). |