Jesaja 42, 22

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 42, Vers: 22

Jesaja 42, 21
Jesaja 42, 23

Luther 1984:Dennoch ist es ein beraubtes und geplündertes Volk; sie sind alle gebunden in Gefängnissen und verschlossen in Kerkern. Sie sind zur Beute geworden, und es ist kein Erretter da; sie sind geplündert, und es ist niemand da, der sagt: Gib wieder her!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):aber trotzdem ist es ein geplündertes und ausgeraubtes Volk, allesamt gefangen gesetzt in Löchern und in Gefängnissen versteckt gehalten, zur Beute geworden, ohne daß jemand sie rettete, der Plünderung preisgegeben, ohne daß jemand sagte: ,Gib wieder heraus!'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Doch ist es (jetzt noch) ein beraubtes und ausgeplündertes Volk-a-. Sie sind allesamt in Löchern gefesselt, und in Kerkern werden sie versteckt gehalten. Sie sind zur Beute geworden, und da ist kein Erretter-b-, (zur) Plünderung, und niemand sagt: Gib wieder her-c-! -a) Jesaja 24, 3; Jeremia 51, 34. b) Jesaja 5, 29. c) 5. Mose 28, 33.
Schlachter 1952:Und doch ist es ein beraubtes und ausgeplündertes Volk; sie sind alle in Löchern verstrickt und in Gefängnissen versteckt; sie wurden zum Raub, und niemand rettet; sie wurden zur Beute, und niemand sagt: Gib zurück!
Schlachter 2000 (05.2003):Und doch ist es ein beraubtes und ausgeplündertes Volk; sie sind alle in Löchern gefangen und in Gefängnissen versteckt; sie wurden zum Raub, und niemand rettet; sie wurden zur Beute, und niemand sagt: Gib wieder heraus!
Zürcher 1931:Aber nun ist es ein beraubtes und ausgeplündertes Volk, verstrickt in Höhlen zumal und in Kerkern versteckt, zum Raube geworden, und kein Retter war da, der Plünderung verfallen, und niemand sprach: Gib zurück!
Luther 1912:Aber es ist ein beraubtes und geplündertes Volk; sie sind allzumal verstrickt in Höhlen und versteckt in den Kerkern; sie sind zum Raube geworden, und ist kein Erretter da; geplündert, und ist niemand, der da sage: Gib wieder her!
Buber-Rosenzweig 1929:und nun war das ein Volk, geplündert, beraubt, verstrickt in Löchern sie alle, in Hafthäuser waren sie gesteckt, zur Plündrung wurden sie - da war kein Retter, zum Raub - keiner sprach: Erstatte zurück!
Tur-Sinai 1954:Doch das war Volk / beraubt, geplündert / verstrickt in Löchern alle sie / in Kerkerkammern wegversteckt. / Dem Raub verfallen, ohne Retter / dem Plündern, und sprach keiner: / ,Gib wieder!'
Luther 1545 (Original):Es ist ein beraubt vnd geplündert volck, Sie sind allzumal verstrickt in Hülen, vnd versteckt in den Kerckern, Sie sind zum Raube worden, vnd ist kein Erretter da, Geplündert, vnd ist niemand der da sage Gib sie wider her.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es ist ein beraubt und geplündert Volk; sie sind allzumal verstrickt in Höhlen und versteckt in den Kerkern; sie sind zum Raub worden, und ist kein Erretter da, geplündert, und ist niemand, der da sage: Gib sie wieder her!
NeÜ 2024:Doch jetzt sind sie ein beraubtes, ausgeplündertes Volk, / in Erdlöchern gefesselt, / in Gefängnissen versteckt. / Sie wurden als Beute verschleppt und kein Retter war da. / Sie wurden ausgeplündert und niemand sagte: Gib wieder her!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es aber ist ein beraubtes, geplündertes Volk! Gefesselt in Löchern hat man sie alle und in Kerkern verborgen gehalten. Sie sind zur Beute geworden, zur Plünderung, und da war kein Retter, niemand, der sagte: Gib zurück!
-Parallelstelle(n): Jesaja 42, 24; Jesaja 24, 3; 5. Mose 28, 33; Jeremia 51, 34
English Standard Version 2001:But this is a people plundered and looted; they are all of them trapped in holes and hidden in prisons; they have become plunder with none to rescue, spoil with none to say, Restore!
King James Version 1611:But this [is] a people robbed and spoiled; [they are] all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
Westminster Leningrad Codex:וְהוּא עַם בָּזוּז וְשָׁסוּי הָפֵחַ בַּֽחוּרִים כֻּלָּם וּבְבָתֵּי כְלָאִים הָחְבָּאוּ הָיוּ לָבַז וְאֵין מַצִּיל מְשִׁסָּה וְאֵין אֹמֵר הָשַֽׁב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:42, 18: Der Herr warf Israel, seinem Knecht, Untreue vor. Bei diesem wichtigen Vergleich werden positive Eigenschaften des Knechtes (42, 1-7) auf eine einzelne Person, den Messias, personifiziert, doch Ausdrücke des Tadels (42, 18.19.22-24) werden in der Nation Israel personifiziert. 42, 18-20 Tauben … Blinden. Obwohl Israel »mein Knecht« (V. 19; 41, 8; 44, 21) und »mein Bote« genannt wird und die Wahrheit vollkommen präsentiert bekam, unterstrich Jesajas Auftrag als Prophet, dass Israel geistlich taub und blind war (6, 9.10; vgl. 22, 14; 29, 11; 32, 3). Es war taub für die Stimme Gottes und blind für die geistliche Realität und Pflicht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 42, 22
Sermon-Online