Jesaja 42, 23

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 42, Vers: 23

Jesaja 42, 22
Jesaja 42, 24

Luther 1984:Wer ist unter euch, der das zu Ohren nimmt, der aufmerkt und es hört für künftige Zeiten?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer unter euch vernimmt dies? wer merkt darauf und beherzigt es für die Zukunft?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer unter euch will das zu Ohren nehmen, will achtgeben und für die Zukunft hören-a-? -a) 5. Mose 32, 29.
Schlachter 1952:Wer ist aber unter euch, der solches zu Ohren fasse, der aufmerke und es künftig beachte?
Zürcher 1931:Wer unter euch will darauf horchen, aufmerken und hören für die Zukunft?
Luther 1912:Wer ist unter euch, der solches zu Ohren nehme, der aufmerke und höre, was hernach kommt?
Buber-Rosenzweig 1929:Wer bei euch wird diesem ein Ohr leihn, drauf merken, es gehört haben für später:
Tur-Sinai 1954:Wer unter euch, der merkt' auf dies / hört' zu und es vernahm für später: /
Luther 1545 (Original):Wer ist vnter euch, der solchs zu ohren neme, der auffmercke, vnd höre, das hernach kompt?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer ist unter euch, der solches zu Ohren nehme, der aufmerke und höre, das hernach kommt?
NeÜ 2016:Wer von euch nimmt das zu Ohren, / und wer beherzigt es für die kommende Zeit?
Jantzen/Jettel 2016:Wer unter euch will dieses zu Ohren nehmen, will Acht geben und für die Zukunft hören? a)
a) 5. Mose 32, 29
English Standard Version 2001:Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
King James Version 1611:Who among you will give ear to this? [who] will hearken and hear for the time to come?