Jesaja 30, 24

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 30, Vers: 24

Jesaja 30, 23
Jesaja 30, 25

Luther 1984:Die Rinder und Esel, die auf dem Felde ackern, werden gesalzenes gemengtes Futter fressen, das geworfelt ist mit Schaufel und Wurfgabel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und die Ochsen und Esel, die das Ackerland bearbeiten, werden gesalzenes Mengfutter fressen, das mit der Wurfschaufel und der Gabel geworfelt ist.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Rinder und Esel, die den Erdboden bearbeiten, werden gemischtes Sauerfutter fressen, das man mit Schaufel und mit der Gabel geworfelt hat.
Schlachter 1952:Die Ochsen und Esel, welche das Feld bearbeiten, werden gesalzenes Mengfutter fressen, welches mit der Worfschaufel und Wanne geworfelt ist.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Rinder und Esel, die das Feld bearbeiten, werden gesalzenes Mengfutter fressen, das mit der Worfschaufel und mit der Gabel geworfelt ist.
Zürcher 1931:Und die Ochsen und Esel, die den Acker bauen, werden gemischtes salziges Futter fressen, das mit Schaufel und Gabel geworfelt ist.
Luther 1912:Die Ochsen und Füllen, so den Acker bauen, werden gemengtes Futter essen, welches geworfelt ist mit der Wurfschaufel und Wanne.
Buber-Rosenzweig 1929:die Stiere und die Esel, die Diener der Scholle, fressen Ampfergemengsel, das mit Gabel und Worfschaufel geworfelt ward.
Tur-Sinai 1954:und die Rinder und die Eselsfüllen, die den Acker bearbeiten, werden salziges Mengfutter fressen, das geworfelt mit Schwinge und Wurfgabel.
Luther 1545 (Original):die Ochsen vnd Füllen, so den acker bawen, werden gemenget Futter essen, welchs geworffelt ist mit der worffschauffel vnd wanne. -[Gemenget] Gebessert, sawr getemperirt mit süssem.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Ochsen und Füllen, so den Acker bauen, werden gemenget Futter essen, welches geworfelt ist mit der Wurfschaufel und Wanne.
NeÜ 2024:Die Rinder und Esel, mit denen ihr die Felder pflügt, werden vermengtes Sauerfutter fressen, das man mit Worfschaufel und Gabel gemischt und vor ihnen ausgebreitet hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Rinder und Esel, die den Erdboden bearbeiten, werden gewürztes Mischfutter(a) fressen, das mit Worfschaufel und Gabel geworfelt ist.
-Fussnote(n): (a) o.: gemischtes Sauerfutter; gemeint ist eine Mischung von zusammengesäten Getreidearten, ein Leckerbissen für das Vieh.
English Standard Version 2001:and the oxen and the donkeys that work the ground will eat seasoned fodder, which has been winnowed with shovel and fork.
King James Version 1611:The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.
Westminster Leningrad Codex:וְהָאֲלָפִים וְהָעֲיָרִים עֹֽבְדֵי הָֽאֲדָמָה בְּלִיל חָמִיץ יֹאכֵלוּ אֲשֶׁר זֹרֶה בָרַחַת וּבַמִּזְרֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 23: Im zukünftigen messianischen Reich werden Landwirtschaft, Viehwirtschaft, Nahrungsproduktion und Wasserressourcen florieren. Der Prophet sagte die Erlösung der Natur voraus (vgl. Römer 8, 19-21).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 30, 24
Sermon-Online