Jesaja 37, 23

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 37, Vers: 23

Jesaja 37, 22
Jesaja 37, 24

Luther 1984:Wen hast du geschmäht und gelästert? Über wen hast du die Stimme erhoben? Du hobst deine Augen empor wider den Heiligen Israels.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wen hast du geschmäht und gelästert und gegen wen deine Stimme erhoben und deine Augen hochmütig emporgerichtet? Gegen den Heiligen Israels!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wen hast du verhöhnt und gelästert und gegen wen die Stimme erhoben? Gegen den Heiligen Israels hast du deine Augen emporgerichtet!-a- -a) Jesaja 10, 15; 1. Samuel 17, 26; Psalm 74, 18.
Schlachter 1952:Wen hast du geschmäht und gelästert? Und gegen wen hast du deine Stimme erhoben und deine Augen emporgeworfen? Gegen den Heiligen Israels!
Schlachter 2000 (05.2003):Wen hast du verhöhnt und gelästert? Und gegen wen hast du deine Stimme erhoben und deine Augen emporgerichtet? Gegen den Heiligen Israels!
Zürcher 1931:Wen hast du gehöhnt und gelästert, gegen wen hochfahrend geredet und hoch deine Augen erhoben? Wider den Heiligen Israels!
Luther 1912:Wen hast du geschmäht und gelästert? Über wen hast du die Stimme erhoben? Du hebst deine Augen empor wider den Heiligen in Israel.
Buber-Rosenzweig 1929:Wen hast du gehöhnt, hast du geschmäht, gegen wen erhobst du die Stimme, trugst überheblich deine Augen empor? Wider den Heiligen Jissraels!
Tur-Sinai 1954:Wen hast du da geschmäht, beschimpft / und gegen wen die Stimme du erhoben? / Hast deine Augen hoch gehoben / hin an den Heilgen Jisraëls! /
Luther 1545 (Original):Wen hastu geschmecht vnd gelestert? Vber wen hastu die stim erhaben? vnd hebest deine augen empor wider den Heiligen in Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wen hast du geschmähet und gelästert? Über wen hast du die Stimme erhoben? und hebest deine Augen empor wider den Heiligen in Israel.
NeÜ 2024:Wen hast du verhöhnt und geschmäht, / gegen wen die Stimme erhoben? / Mit wem ließest du dich ein? - Mit Israels heiligem Gott!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wen hast du verhöhnt und gelästert? Und gegen wen hast du erhoben die Stimme und emporgerichtet deine Augen? Gegen den Heiligen Israels!
-Parallelstelle(n): Jesaja 10, 15; Psalm 74, 18.22.23
English Standard Version 2001:'Whom have you mocked and reviled? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights? Against the Holy One of Israel!
King James Version 1611:Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted [thy] voice, and lifted up thine eyes on high? [even] against the Holy One of Israel.
Westminster Leningrad Codex:אֶת מִי חֵרַפְתָּ וְגִדַּפְתָּ וְעַל מִי הֲרִימוֹתָה קּוֹל וַתִּשָּׂא מָרוֹם עֵינֶיךָ אֶל קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 23: verhöhnt und gelästert. Der Herr hörte Sanheribs Verhöhnung auf ihn (37, 17).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 37, 23
Sermon-Online