Jesaja 37, 28

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 37, Vers: 28

Jesaja 37, 27
Jesaja 37, 29

Luther 1984:Ich weiß von deinem Aufstehen und Sitzen, von deinem Ausziehen und Einziehen und daß du tobst gegen mich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mir ist dein Aufstehen und dein Sitzen offenbar, dein Gehen und dein Kommen kenne ich wohl, auch dein Toben gegen mich.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dein Sitzen und dein Aus- und Eingehen kenne ich, ja, dein Toben gegen mich.
Schlachter 1952:Ich weiß um dein Wohnen, dein Aus- und Einziehen, und daß du wider mich tobst.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich weiß um deinen Wohnsitz und um dein Aus- und Einziehen, und dass du gegen mich tobst.
Zürcher 1931:Ich weiss um dein Aufstehen 28. und dein Sitzen, dein Gehen und Kommen kenne ich wohl und dein Toben wider mich.
Luther 1912:Ich kenne aber deine Wohnung, deinen Auszug und Einzug und dein Toben wider mich.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich kenne also dein Sitzen, dein Fahren, dein Kommen und dein Auftoben wider mich:
Tur-Sinai 1954:Dein Sitzen und dein Gehn und Kommen kenn ich / und dein Auftoben wider mich. /
Luther 1545 (Original):Ich kenne aber deine wonunge, deinen auszug vnd einzug, vnd dein toben wider mich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich kenne aber deine Wohnung, deinen Auszug und Einzug und dein Toben wider mich.
NeÜ 2024:Ich weiß, ob du ruhst oder gehst oder kommst. / Ich kenne auch dein Toben gegen mich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich weiß dein Sitzen und Ausgehen und Eingehen und dein Toben gegen mich.
-Parallelstelle(n): Psalm 139, 2-11; Sprüche 5, 21; Sprüche 15, 3
English Standard Version 2001:'I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.
King James Version 1611:But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
Westminster Leningrad Codex:וְשִׁבְתְּךָ וְצֵאתְךָ וּבוֹאֲךָ יָדָעְתִּי וְאֵת הִֽתְרַגֶּזְךָ אֵלָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 28: gegen mich tobst. Dass Sanherib nicht erkannte, dass er nur ein Werkzeug in der Hand des Herrn war, war schlimm, aber dass er Gott herabwürdigte, war viel schlimmer.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 37, 28
Sermon-Online