Jesaja 37, 32

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 37, Vers: 32

Jesaja 37, 31
Jesaja 37, 33

Luther 1984:Denn von Jerusalem werden ausgehen, die übriggeblieben sind, und die Erretteten vom Berge Zion. -a-Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth. -a) Jesaja 9, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn von Jerusalem wird ein Überrest ausgehen und eine Schar Entronnener vom Berge Zion; der Eifer des HErrn der Heerscharen wird dies vollführen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn von Jerusalem wird ein Überrest ausgehen und das Entkommene vom Berg Zion. Der Eifer des HERRN der Heerscharen wird das tun-a-. -a) Jesaja 9, 6.
Schlachter 1952:Denn von Jerusalem wird ein Überrest ausgehen und Entronnene vom Berge Zion. Der Eifer des HERRN der Heerscharen wird solches tun.
Schlachter 2000 (05.2003):denn von Jerusalem wird ein Überrest ausgehen und Entkommene vom Berg Zion. Der Eifer des HERRN der Heerscharen wird dies tun!
Zürcher 1931:Denn von Jerusalem wird ein Rest ausgehen und Entronnene vom Berge Zion. Der Eifer des Herrn der Heerscharen wird das tun.
Luther 1912:Denn von Jerusalem werden noch ausgehen, die übriggeblieben sind, und die Erretteten von dem Berge Zion. Solches wird tun der Eifer des Herrn Zebaoth.
Buber-Rosenzweig 1929:denn von Jerusalem fährt ein Rest aus, Entronnenes vom Berge Zion, SEIN des Umscharten Eifer bereitet dies.
Tur-Sinai 1954:Denn von Jeruschalaim geht aus ein Rest, und ein Gerettetes vom Berg Zijon - der Eifer des Ewigen der Scharen wird es wirken.
Luther 1545 (Original):Denn von Jerusalem werden noch ausgehen die vberblieben sind, vnd die Erretteten von dem berge Zion, Solchs wird thun der Eiuer des HERRN Zebaoth.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn von Jerusalem werden noch ausgehen, die überblieben sind, und die Erretteten von dem Berge Zion. Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth.
NeÜ 2024:Denn ein Rest wird aus Jerusalem kommen, Übriggebliebene vom Berg Zion. Das wird Jahwe, der allmächtige Gott, in seinem Liebeseifer tun.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn von Jerusalem wird ausgehen ein Überrest und Entronnenes vom Berg Zion. Der Eifer Jahwehs der Heere wird dieses tun.
-Parallelstelle(n): Eifer Jesaja 9, 6; Sacharja 1, 14
English Standard Version 2001:For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD of hosts will do this.
King James Version 1611:For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
Westminster Leningrad Codex:כִּי מִירֽוּשָׁלִַם תֵּצֵא שְׁאֵרִית וּפְלֵיטָה מֵהַר צִיּוֹן קִנְאַת יְהוָה צְבָאוֹת תַּֽעֲשֶׂה זֹּֽאת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 31: übrig geblieben … Überrest. Der Überrest der Überlebenden in Jerusalem hatte Nachkommen, die das Land wieder füllten (1, 9.27; 3, 10; 4, 3; 6, 13; 8, 16.17; 10, 20.22; 11, 12.16; 26, 1-4.8; 27, 12; 28, 5; 37, 4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 37, 32
Sermon-Online