Jesaja 38, 8

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 38, Vers: 8

Jesaja 38, 7
Jesaja 38, 9

Luther 1984:Siehe, ich will den Schatten an der Sonnenuhr des Ahas zehn Striche zurückziehen, über die er gelaufen ist. Und die Sonne lief zehn Striche zurück an der Sonnenuhr, über die sie gelaufen war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich will jetzt den Schatten der Stufen, welche die Sonne auf den Stufen des Sonnenzeigers-1- des Ahas bereits hinabgestiegen ist, um zehn Stufen wieder rückwärts gehen lassen.'» Da kehrte die Sonne auf den Stufen des Sonnenzeigers die zehn Stufen zurück, die sie hinabgestiegen war. -1) o: der Sonnenuhr.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Siehe, ich lasse den Schatten (der Sonnenuhr um so viele) Stufen zurückkehren, wie die Sonne von den Stufen an der Sonnenuhr des Ahas (bereits) abwärts gegangen ist, zehn Stufen zurück-1-. Da kehrte die Sonne zehn Stufen zurück, an den Stufen, die sie abwärts gegangen war. -1) so mit der gr., aram. und syr. Üs.; ähnlich Qu.; MasT: . . . den Schatten der Stufen, der an den Stufen des Ahas durch die Sonne hinabgegangen ist, zurückgehen, zehn Stufen.
Schlachter 1952:Siehe, ich will am Sonnenzeiger des Ahas den Schatten um so viele Stufen, als er bereits heruntergegangen ist, zurückkehren lassen, nämlich um zehn Stufen. Also kehrte am Sonnenzeiger die Sonne um zehn Stufen zurück, die sie abwärts gegangen war.
Schlachter 2000 (05.2003):Siehe, ich lasse den Schatten an der Sonnenuhr des Ahas um zehn Stufen zurückkehren, , wie die Sonne ihn bereits an der Sonnenuhr hatte abwärtsgehen lassen! So ging die Sonne an der Sonnenuhr um zehn Stufen zurück, die sie abwärtsgegangen war.
Zürcher 1931:Siehe, ich will an der Sonnenuhr des Ahas den Schatten, der abwärts gegangen ist, um zehn Stufen zurückgehen lassen. Also ging die Sonne an der Sonnenuhr um zehn Stufen, die sie abwärts gegangen war, zurück.*
Luther 1912:Siehe, ich will den Schatten am Sonnenzeiger des Ahas zehn Stufen zurückziehen, über welche er gelaufen ist. Und die Sonne lief zehn Stufen zurück am Zeiger, über welche sie gelaufen war.
Buber-Rosenzweig 1929:wohlan, ich lasse den Schatten der Stufungen, der am Stufungswerk des Achas durch die Sonne hinabgesunken war, zehn Stufungen rückwärts kehren. Die Sonne kehrte um am Stufungswerk, das hinab sie gesunken war, zehn Stufungen.
Tur-Sinai 1954:Sieh, ich lasse den Schatten der Stufen, der an den Stufen des Ahas mit der Sonne hinuntergegangen ist, um zehn Stufen zurückgehn; und die Sonne ging um zehn Stufen zurück, an den Stufen, die sie hinuntergegangen war.
Luther 1545 (Original):Sihe, Ich wil den schatten am Sonnen zeiger Ahas, zehen Linien zu rück zihen, vber welche er gelauffen ist, Das die sonne zehen Linien zu rück lauffen sol am Zeiger, vber welche sie gelauffen ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehe, ich will den Schatten am Sonnenzeiger Ahas zehn Linien zurückziehen, über welche er gelaufen ist, daß die Sonne zehn Linien zurücklaufen soll am Zeiger, über welche sie gelaufen ist.
NeÜ 2024:Pass auf! Ich lasse den Schatten auf der Treppe, die König Ahas gebaut hat, um die zehn Stufen zurückgehen, die er durch die Sonne bereits hinabgegangen ist.' Da ging der Schatten die zehn Stufen zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Siehe! Ich lasse den Schatten der Sonnenuhr(a), der an der Sonnenuhr des Ahas infolge der Sonne abwärts gegangen ist, zurückgehen: um zehn Stufen zurück.' Und die Sonne ging an der Sonnenuhr zehn Stufen, die sie abwärts gegangen war, zurück.
-Fussnote(n): (a) D. i. vmtl. ein Obelisk auf einer abgestuften Erhöhung, der den Schatten seiner Spitze auf Stufen warf.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 20, 9-11
English Standard Version 2001:Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps. So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.
King James Version 1611:Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
Westminster Leningrad Codex:הִנְנִי מֵשִׁיב אֶת צֵל הַֽמַּעֲלוֹת אֲשֶׁר יָרְדָה בְמַעֲלוֹת אָחָז בַּשֶּׁמֶשׁ אֲחֹרַנִּית עֶשֶׂר מַעֲלוֹת וַתָּשָׁב הַשֶּׁמֶשׁ עֶשֶׂר מַעֲלוֹת בַּֽמַּעֲלוֹת אֲשֶׁר יָרָֽדָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:38, 7: Zeichen … um zehn Stufen zurückkehren. Hier wird zum ersten Mal ein Gerät zur Zeitmessung in der Bibel erwähnt. Nach 2. Könige 20, 8-10 erbat Hiskia dieses Zeichen als Bestätigung für die Verheißung des Herrn, ihn zu heilen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 38, 8
Sermon-Online