Luther 1984: | Ein Freund täuscht den andern, sie reden kein wahres Wort; sie haben sich daran gewöhnt, daß einer den andern betrügt. Sie freveln, und es ist ihnen leid umzukehren. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sie hintergehen einer den andern, und keiner redet ein wahres Wort; sie haben ihre Zunge an Lügenreden gewöhnt und mühen sich ab, verkehrt zu handeln, können nicht anders: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie betrügen einer den andern, Wahrheit reden sie nicht. Sie lehren ihre Zunge, Lügen zu reden, sie mühen sich ab, böse zu handeln-a-. -a) Sprüche 4, 16.17; Jesaja 9, 16. |
Schlachter 1952: | Einer betrügt den andern, und die Wahrheit reden sie nicht; sie haben ihre Zungen ans Lügen gewöhnt; sie ermüden sich mit Unrechttun. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Einer hintergeht den anderen, und die Wahrheit reden sie nicht; sie haben ihre Zungen das Lügen gelehrt; sie mühen sich ab mit Unrechttun. |
Zürcher 1931: | Einer betrügt den andern, und keiner redet ein wahres Wort; ans Lügen gewöhnt ist ihre Zunge, sie freveln und mögen nicht umkehren. |
Luther 1912: | Ein Freund täuscht den andern und reden kein wahres Wort; sie fleißigen sich darauf, wie einer den andern betrüge, und ist ihnen leid, daß sie es nicht ärger machen können. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie beschwindeln jedermann den Genossen, treulich reden können sie nicht: sie lehrten ihre Zunge an im Lügenreden, im Fehlgehn erschöpften sie sich. |
Tur-Sinai 1954: | Ein jeder täuscht den Nächsten / sie reden nimmer wahr; / sie lehrten ihre Zunge / Lug reden, krümmen / sie können nicht (zurück). / |
Luther 1545 (Original): | Ein Freund teusscht den andern, vnd reden kein war wort. Sie vleissigen sich drauff, wie einer den andern betriege, vnd ist jnen leid, das sie es nicht erger machen können, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Freund täuscht den andern und reden kein wahr Wort; sie fleißigen sich darauf, wie einer den andern betrüge, und ist ihnen leid, daß sie es nicht ärger machen können. |
NeÜ 2024: | (4) Jeder täuscht den anderen, / die Wahrheit sagen sie nicht. / Sie haben ihre Zunge ans Lügen gewöhnt / und können das Böse nicht lassen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und jeder täuscht seinen Gefährten, Wahrheit reden sie nicht. Sie lehren ihre Zunge, Lügen zu reden; im Unrechttun mühen sie sich ab. -Parallelstelle(n): Jesaja 9, 16 |
English Standard Version 2001: | Everyone deceives his neighbor, and no one speaks the truth; they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves committing iniquity. |
King James Version 1611: | And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, [and] weary themselves to commit iniquity. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאִישׁ בְּרֵעֵהוּ יְהָתֵלּוּ וֶאֱמֶת לֹא יְדַבֵּרוּ לִמְּדוּ לְשׁוֹנָם דַּבֶּר שֶׁקֶר הַעֲוֵה נִלְאֽוּ |