Jeremia 21, 8

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 21, Vers: 8

Jeremia 21, 7
Jeremia 21, 9

Luther 1984:Und zu diesem Volk sage: So spricht der HERR: Siehe, -a-ich lege euch vor den Weg zum Leben und den Weg zum Tode. -a) 5. Mose 30, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«ZU dem Volke hier aber sollst du sagen: ,So hat der HErr gesprochen: Wisset wohl: ich lasse euch die Wahl zwischen dem Wege der zum Leben führt, und dem Wege zum Tode:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und zu diesem Volk sollst du sagen: So spricht der HERR: Siehe, ich lege euch den Weg des Lebens vor und den Weg des Todes-a-. -a) 5. Mose 30, 15.19.
Schlachter 1952:Und zu diesem Volke sollst du sagen: So spricht der HERR: Sehet, ich lege euch vor den Weg des Lebens und den Weg des Todes:
Schlachter 2000 (05.2003):Und zu diesem Volk sollst du sagen: So spricht der HERR: Siehe, ich lege euch den Weg des Lebens vor und den Weg des Todes:
Zürcher 1931:Zu diesem Volke aber sollst du sagen: So spricht der Herr: Siehe, ich lege euch vor den Weg des Lebens und den Weg des Todes. -5. Mose 30, 15.
Luther 1912:Und sage diesem Volk: So spricht der Herr: a) Siehe, ich lege euch vor den Weg zum Leben und den Weg zum Tode. - a) 5. Mose 11, 26.
Buber-Rosenzweig 1929:Zu diesem Volk sprich nun: So hat ER gesprochen: Wohlan, ich gebe vor euch hin den Weg des Lebens und den Weg des Todes.
Tur-Sinai 1954:Zu diesem Volk aber sprich: So spricht der Ewige: Seht, ich lege vor euch den Weg des Lebens und den Weg des Todes:
Luther 1545 (Original):Vnd sage diesem volck, so spricht der HERR, Sihe, Ich lege euch fur den weg zum Leben, vnd den weg zum Tode.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sage diesem Volk: So spricht der HERR: Siehe, ich lege euch vor den Weg zum Leben und den Weg zum Tode.
NeÜ 2024:Dem Volk aber musste Jeremia ausrichten: So spricht Jahwe: 'Ihr habt die Wahl zwischen Leben und Tod.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und zu diesem Volk sollst du sagen: So sagt Jahweh: 'Siehe! Ich lege euch den Weg des Lebens vor und den Weg des Todes:
-Parallelstelle(n): 5. Mose 11, 26; 5. Mose 30, 15.19
English Standard Version 2001:And to this people you shall say: 'Thus says the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
King James Version 1611:And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
Westminster Leningrad Codex:וְאֶל הָעָם הַזֶּה תֹּאמַר כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם אֶת דֶּרֶךְ הַחַיִּים וְאֶת דֶּרֶךְ הַמָּֽוֶת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 8: Weg des Lebens … Todes. Da beharrliche Unbußfertigkeit zur Eroberung geführt hatte, drängte Jeremia die Juden, sich den Belagerern zu ergeben, um als Kriegsgefangene behandelt zu werden und lieber zu überleben als zu sterben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 21, 8
Sermon-Online