Jeremia 23, 30

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 23, Vers: 30

Jeremia 23, 29
Jeremia 23, 31

Luther 1984:Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die mein Wort stehlen einer vom andern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum wisset wohl: ich will an die Propheten-1-» - so lautet der Ausspruch des HErrn -, «die meine Worte einer dem andern stehlen! -1) d.h. gegen die Propheten vorgehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR-1-, die einer vom anderen meine Worte stehlen. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN.
Schlachter 1952:Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die meine Worte stehlen, einer dem andern;
Schlachter 2000 (05.2003):Darum siehe, ich komme über die Propheten, spricht der HERR, die meine Worte stehlen, einer dem anderen;
Zürcher 1931:Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der Herr, die einer dem andern meine Worte abstehlen!
Luther 1912:Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der Herr, die mein Wort stehlen einer dem andern.
Buber-Rosenzweig 1929:Darum, wohlan, ich will an die Künder, ist SEIN Erlauten, die sich meine Rede erstehlen, jedermann von seinem Genossen,
Tur-Sinai 1954:Darum, sieh, will ich an die Begeisteten, ist des Ewigen Spruch, die meine Worte stehlen einer von dem andern!
Luther 1545 (Original):Darumb sihe, Ich wil an die Propheten, spricht der HERR, die mein wort stelen, einer dem andern. -[Stelen] Felschlich deuten vnd damit den Leuten das recht wort stelen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum siehe, ich will an die Propheten, spricht der HERR, die mein Wort stehlen einer dem andern.
NeÜ 2024:Darum passt auf, spricht Jahwe, jetzt gehe ich gegen die Propheten vor, die sich gegenseitig die Worte stehlen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum - siehe! - Ich will an die Propheten, ist der Spruch Jahwehs, die meine Worte stehlen, einer vom anderen.
-Parallelstelle(n): Jeremia 14, 14.15
English Standard Version 2001:Therefore, behold, I am against the prophets, declares the LORD, who steal my words from one another.
King James Version 1611:Therefore, behold, I [am] against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן הִנְנִי עַל הַנְּבִאִים נְאֻם יְהוָה מְגַנְּבֵי דְבָרַי אִישׁ מֵאֵת רֵעֵֽהוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 23, 30
Sermon-Online