Jeremia 23, 29

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 23, Vers: 29

Jeremia 23, 28
Jeremia 23, 30

Luther 1984:Ist mein Wort nicht wie ein Feuer, spricht der HERR, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmeißt?-a- -a) Hebräer 4, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Ist mein Wort nicht also: wie Feuer?» - so lautet der Ausspruch des HErrn - «und wie ein Hammer, der Felsen zerschlägt?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ist mein Wort nicht brennend wie Feuer, spricht der HERR-1-, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmettert-a-? -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 5, 14; Lukas 4, 32.
Schlachter 1952:Ist mein Wort nicht wie ein Feuer, spricht der HERR, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmeißt?
Zürcher 1931:Ist nicht mein Wort wie ein Feuer und wie ein Hammer, der Felsen zerschmettert? -Hebräer 4, 12.
Luther 1912:Ist mein Wort nicht wie ein Feuer, spricht der Herr, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmeißt? - Hebräer 4, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:und gleich einem Schmiedehammer, der Felsen zerspellt?!
Tur-Sinai 1954:Ist so nicht mein Wort: Wie Feuer, ist des Ewigen Spruch, und wie der Hammer, der den Felsen trümmert?
Luther 1545 (Original):Ist mein wort nicht wie ein Fewer, spricht der HERR, vnd wie ein Hamer der Felsen zuschmeist?
Luther 1545 (hochdeutsch):Ist mein Wort nicht wie ein Feuer, spricht der HERR, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmeißt?
NeÜ 2016:Ist mein Wort nicht wie ein Feuer, spricht Jahwe, und wie ein Hammer, der Felsen zerschlägt?
Jantzen/Jettel 2016:Ist mein Wort nicht so – wie Feuer, [ist der] Ausspruch JAHWEHS, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmettert? a)
a) Jeremia 5, 14; Hebräer 4, 12
English Standard Version 2001:Is not my word like fire, declares the LORD, and like a hammer that breaks the rock in pieces?
King James Version 1611:[Is] not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer [that] breaketh the rock in pieces?