Luther 1984: | Denn sie weissagen euch Lüge, auf daß sie euch aus eurem Lande fortbringen und ich euch verstoße und ihr umkommt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn eine Lüge ist es, die sie euch weissagen, um euch aus eurem Lande in die Verbannung zu bringen, weil ich euch alsdann verstoßen werde und ihr zugrunde geht. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn sie weissagen euch Lüge-a-, um euch aus eurem Land wegzubringen, daß ich euch vertreibe und ihr umkommt-a-. -a) Klagelieder 2, 14; Sacharja 10, 2. |
Schlachter 1952: | Denn sie weissagen euch Lügen, um euch aus eurem Land zu vertreiben, indem ich euch alsdann verstoßen würde und ihr umkämet, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn sie weissagen euch Lügen, um euch aus eurem Land zu entfernen, damit ich euch vertreibe und ihr umkommt! |
Zürcher 1931: | Denn Lüge weissagen sie euch - euch zu entfernen aus eurem Lande, dass ich euch verstosse und ihr umkommet. |
Luther 1912: | Denn sie weissagen euch falsch, auf daß sie euch fern aus eurem Lande bringen und ich euch ausstoße und ihr umkommt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn Lüge künden die euch, dazu nur, daß ihr fernhin von eurer Scholle müßt, daß ich euch versprenge, daß ihr schwindet. |
Tur-Sinai 1954: | Denn Lüge weissagen sie euch, um euch von eurem Boden zu entfernen, daß ich euch verstoße, und ihr zugrundegeht. |
Luther 1545 (Original): | Denn sie weissagen euch falsch, Auff das sie euch fern aus ewrem Lande bringen, vnd ich euch ausstosse, vnd jr vmbkomet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn sie weissagen euch falsch, auf daß sie euch ferne aus eurem Lande bringen, und ich euch ausstoße, und ihr umkommet. |
NeÜ 2024: | Denn sie lügen, wenn sie euch weissagen, und bringen euch so um eure Heimat, indem ich euch vertreibe und ihr umkommt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn sie weissagen euch Lüge, um euch von eurem Erdboden zu entfernen, sodass ich euch versprenge und ihr umkommt. -Parallelstelle(n): Jeremia 27, 14.15; Jeremia 28, 15; Klagelieder 2, 14 |
English Standard Version 2001: | For it is a lie that they are prophesying to you, with the result that you will be removed far from your land, and I will drive you out, and you will perish. |
King James Version 1611: | For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי שֶׁקֶר הֵם נִבְּאִים לָכֶם לְמַעַן הַרְחִיק אֶתְכֶם מֵעַל אַדְמַתְכֶם וְהִדַּחְתִּי אֶתְכֶם וַאֲבַדְתֶּֽם |