Luther 1984: | -a-Es war auch des HERRN Wort geschehen zu Jeremia, als er noch im Wachthof lag: -a) V. 15-18: Jeremia 38, 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | AN Jeremia war aber, als er noch im Wachthofe in Haft gehalten wurde, folgendes Wort des HErrn ergangen: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das Wort des HERRN war zu Jeremia geschehen, als er im Wachhof eingeschlossen war-a-: -a) Jeremia 37, 21. |
Schlachter 1952: | Zu Jeremia aber war das Wort des HERRN ergangen, als er noch im Wachthof eingeschlossen war: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Zu Jeremia aber war das Wort des HERRN ergangen, als er noch im Gefängnishof eingeschlossen war: |
Zürcher 1931: | Als aber Jeremia noch im Wachthof gefangen sass, war an ihn das Wort des Herrn ergangen: |
Luther 1912: | Es war auch des Herrn Wort geschehen zu Jeremia, als er noch im Vorhof des Gefängnisses gefangen lag, und hatte gesprochen: |
Buber-Rosenzweig 1929: | Zu Jirmejahu war aber SEINE Rede geschehn, als er noch im Wachthof einbehalten war, sprechend: |
Tur-Sinai 1954: | An Jirmejahu aber war das Wort des Ewigen ergangen, während er im Wachthof eingeschlossen war, besagend: |
Luther 1545 (Original): | Es war auch des HERRN wort geschehen zu Jeremia, weil er noch im Vorhofe des gefengnis gefangen lag, vnd gesprochen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es war auch des HERRN Wort geschehen zu Jeremia, weil er noch im Vorhofe des Gefängnisses gefangen lag, und gesprochen: |
NeÜ 2024: | Als Jeremia noch im Wachthof eingeschlossen war, hatte er folgende Botschaft Jahwes erhalten: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Zu Jeremia aber war, als er im Gefängnishof in Haft gehalten wurde, das Wort Jahwehs folgendermaßen geschehen: |
English Standard Version 2001: | The word of the LORD came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard: |
King James Version 1611: | Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶֽל יִרְמְיָהוּ הָיָה דְבַר יְהוָה בִּֽהְיֹתוֹ עָצוּר בַּחֲצַר הַמַּטָּרָה לֵאמֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 15: Vgl. 38, 7-13 und s. Anm. dort. |