Luther 1984: | Und nach zehn Tagen geschah des HERRN Wort zu Jeremia. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS dann nach Ablauf von zehn Tagen das Wort des HErrn an Jeremia ergangen war, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah am Ende von zehn Tagen, da geschah das Wort des HERRN zu Jeremia-a-. -a) Jeremia 40, 1. |
Schlachter 1952: | Aber nach zehn Tagen erging das Wort des HERRN an Jeremia. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jeremias Warnung vor dem Zug nach Ägypten Und es geschah nach zehn Tagen, da erging das Wort des HERRN an Jeremia. |
Zürcher 1931: | Nach zehn Tagen erging das Wort des Herrn an Jeremia. |
Luther 1912: | Und nach zehn Tagen geschah des Herrn Wort zu Jeremia. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da geschahs, nach Ablauf eines Tagzehnts, da geschah SEINE Rede zu Jirmejahu. |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun nach Ablauf von zehn Tagen, da erging das Wort des Ewigen an Jirmejahu. |
Luther 1545 (Original): | Vnd nach zehen tagen geschach des HERRN wort zu Jeremia. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und nach zehn Tagen geschah des HERRN Wort zu Jeremia. |
NeÜ 2024: | Zehn Tage später kam das Wort Jahwes zu Jeremia. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah am Ende von zehn Tagen, da geschah das Wort Jahwehs zu Jeremia. |
English Standard Version 2001: | At the end of ten days the word of the LORD came to Jeremiah. |
King James Version 1611: | And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי מִקֵּץ עֲשֶׂרֶת יָמִים וַיְהִי דְבַר יְהוָה אֶֽל יִרְמְיָֽהוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 42, 7: Nach 10 Tagen des Gebets teilte Jeremia ihnen Gottes Wort mit: Sie sollten unter Gottes Schutz im Land bleiben (V. 10). |