Jeremia 44, 30

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 44, Vers: 30

Jeremia 44, 29
Jeremia 45, 1

Luther 1984:So spricht der HERR: Siehe, ich will den Pharao Hofra, den König von Ägypten, übergeben in die Hände seiner Feinde und derer, die ihm nach dem Leben trachten, -a-gleichwie ich Zedekia, den König von Juda, übergeben habe in die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel, seines Feindes, der ihm nach dem Leben trachtete. -a) Hesekiel 29, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so hat der HErr gesprochen: ,Fürwahr, ich will den Pharao Hophra, den König von Ägypten, in die Hand seiner Gegner und Todfeinde fallen lassen, sowie ich Zedekia, den König von Juda, in die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babylon, seines Gegners und Todfeindes, habe fallen lassen.'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:so spricht der HERR: Siehe, ich gebe den Pharao Hofra, den König von Ägypten, in die Hand seiner Feinde und in die Hand derer, die nach seinem Leben trachten-a-, ebenso wie ich Zedekia, den König von Juda, in die Hand seines Feindes Nebukadnezar gegeben habe, des Königs von Babel, der nach seinem Leben trachtete-b-. -a) Jeremia 46, 13.25.26; Hesekiel 29, 2.3. b) Jeremia 39, 5-7.
Schlachter 1952:So spricht der HERR, siehe, ich will den Pharao Hophra, den König von Ägypten, in die Hand seiner Feinde und derer, die seinem Leben nachstellen, fallen lassen, gleichwie ich Zedekia, den König von Juda, in die Hand des babylonischen Königs Nebukadnezar gegeben habe, der sein Feind war und ihm nach dem Leben trachtete.
Schlachter 2000 (05.2003):So spricht der HERR, siehe, ich will den Pharao Hophra, den König von Ägypten, in die Hand seiner Feinde geben und in die Hand derer, die nach seinem Leben trachten, gleichwie ich Zedekia, den König von Juda, in die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel, gegeben habe, der sein Feind war und ihm nach dem Leben trachtete.
Zürcher 1931:also spricht der Herr: Siehe, ich gebe den Pharao Hophra, den König von Ägypten, in die Hand seiner Gegner und Todfeinde, wie ich Zedekia, den König von Juda, in die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel, seines Gegners und Todfeindes, gegeben habe. -Hesekiel 29, 19.
Luther 1912:so spricht der Herr also: Siehe, ich will Pharao Hophra, den König in Ägypten, übergeben in die Hände seiner Feinde und derer, die ihm nach seinem Leben stehen, gleichwie ich Zedekia, den König Juda’s, übergeben habe in die Hand a) Nebukadnezars, des Königs zu Babel, seines Feindes, und der ihm nach seinem Leben stand. - a) 2. Chronik 36, 13.20.
Buber-Rosenzweig 1929:So hat ER gesprochen: Wohlan, ich übergebe Pharao Chofra, König von Ägypten, in die Hand seiner Feinde, in die Hand derer, die ihm an die Seele trachten, wie ich übergeben habe Zidkijahu, König von Jehuda, in die Hand Nebukadrezars, Königs von Babel, seines Feindes, dessen, der ihm an die Seele getrachtet hat.
Tur-Sinai 1954:So spricht der Ewige: Sieh, ich gebe Par'o Hofra, den König von Mizraim, in die Hand seiner Feinde und in die Hand derer, die ihm nach dem Leben trachten, wie ich Zidkijahu, den König von Jehuda, in die Hand Nebuchadrezzars, des Königs von Babel, gegeben habe, seines Feindes, der ihm nach dem Leben trachtete.»
Luther 1545 (Original):so spricht der HERR also. Sihe, Ich wil Pharao Haphra den König in Egypten, vbergeben in die hende seiner Feinde, vnd dere, die jm nach seinem leben stehen, Gleich, wie ich Zedekia den könig Juda vbergeben habe in die hand NebucadNezar des Königs zu Babel seines Feindes, vnd der jm nach seinem Leben stund.
Luther 1545 (hochdeutsch):so spricht der HERR also: Siehe, ich will Pharao Haphra, den König in Ägypten, übergeben in die Hände seiner Feinde und derer, die ihm nach seinem Leben stehen, gleichwie ich Zedekia, den König Judas, übergeben habe in die Hand Nebukadnezars, des Königs zu Babel, seines Feindes, und der ihm nach seinem Leben stund.
NeÜ 2024:So spricht Jahwe: Passt auf! Ich werde Pharao Hofra, den König von Ägypten, seinen Todfeinden in die Hände fallen lassen, so wie ich König Zidkija von Juda seinem Todfeind, König Nebukadnezzar von Babylon, ausgeliefert habe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So sagt Jahweh: 'Siehe! Ich gebe Pharao Hofra, den König von Ägypten, in die Hand seiner Feinde und in die Hand derer, die nach seiner Seele(a) trachten, wie ich Zedekia, den König von Juda, in die Hand Nebukadnezars gegeben habe, des Königs von Babel, seines Feindes, der nach seiner Seele trachtete.'
-Fussnote(n): (a) d. h.: nach seinem Leben
-Parallelstelle(n): Jeremia 43, 10.11; Jeremia 46, 13.25.26; Hesekiel 29, 2-6; Zedekia Jeremia 39, 5-7
English Standard Version 2001:Thus says the LORD, behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy and sought his life.
King James Version 1611:Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
Westminster Leningrad Codex:כֹּה אָמַר יְהוָה הִנְנִי נֹתֵן אֶת פַּרְעֹה חָפְרַע מֶֽלֶךְ מִצְרַיִם בְּיַד אֹֽיְבָיו וּבְיַד מְבַקְשֵׁי נַפְשׁוֹ כַּאֲשֶׁר נָתַתִּי אֶת צִדְקִיָּהוּ מֶֽלֶךְ יְהוּדָה בְּיַד נְבוּכַדְרֶאצַּר מֶֽלֶךְ בָּבֶל אֹיְבוֹ וּמְבַקֵּשׁ נַפְשֽׁוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:44, 29: Zeichen. Als »Zeichen« der Strafe ist in V. 30 die Auslieferung des Pharao Hophra an seine Feinde beschrieben. Amasis tötete ihn 570 v.Chr., was den Weg für Nebukadnezars Invasion in seinem 23. Regierungsjahr ebnete (568/67 v.Chr.). 45, 1 vierten Jahr Jojakims. Es war das Jahr 605 v.Chr. (Kap. 36), das Jahr, in dem Gottes Botschaften an Jeremia aufgezeichnet wurden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 44, 30
Sermon-Online