Jeremia 48, 12

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 48, Vers: 12

Jeremia 48, 11
Jeremia 48, 13

Luther 1984:Darum siehe, spricht der HERR, es kommt die Zeit, daß ich ihnen Küfer schicken will, die sie ausschütten sollen und ihre Fässer ausleeren und ihre Krüge zerschmettern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Darum, wisset wohl: es kommt die Zeit» - so lautet der Ausspruch des HErrn -, «da will ich ihm Küfer senden, die sollen es umschütten und seine Fässer entleeren und seine Krüge zerschlagen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum siehe, Tage kommen, spricht der HERR-1-, da ich ihm Küfer senden werde, die es umfüllen-2- und seine Fässer ausleeren und seine-3- Krüge zerschmettern werden. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. 2) w: seine Stürzer senden werde, die es umstürzen. 3) so mit einer grÜs.; MasT: ihre.
Schlachter 1952:Darum seht, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich ihm Küfer senden werde, die es zu Boden legen und seine Gefäße ausgießen und seine Krüge zerschlagen sollen.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich ihm Küfer senden werde, die es umfüllen und seine Gefäße ausgießen und seine Krüge zerschlagen werden.
Zürcher 1931:Darum siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da will ich ihm Küfer senden; die sollen es ausschütten, sollen die Gefässe entleeren und die Krüge zerschlagen.
Luther 1912:Darum siehe, spricht der Herr, es kommt die Zeit, daß ich ihnen will Schröter schicken, die sie ausschroten sollen und ihre Fässer ausleeren und ihre Krüge zerschmettern.
Buber-Rosenzweig 1929:Drum, wohlan, Tage kommen, ist SEIN Erlauten, da schicke ich ihm Schröter, die schroten es aus, leeren seine Gefäße - und zerschellen die Krüge dabei.
Tur-Sinai 1954:Darum, sieh, kommen Tage, ist des Ewigen Spruch, da sende ich ihm Stürzer, die es stürzen und seine Fässer leeren und ihre Schläuche bersten machen.
Luther 1545 (Original):Moab ist von seiner Jugent auff sicher gewest, vnd auff seinen Hefen still gelegen, vnd ist nie aus einem Fas ins ander gegossen, vnd nie ins gefengnis gezogen, Darumb ist sein geschmack jm blieben, vnd sein geruch nicht verendert worden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum siehe, spricht der HERR, es kommt die Zeit, daß ich ihnen will Schröter schicken, die sie ausschroten sollen und ihre Fässer ausleeren und ihre Lägel zerschmettern.
NeÜ 2024:Deshalb ist jetzt der Tag nicht mehr fern, spricht Jahwe, / da schicke ich ihm Kellermeister. / Diese füllen Moab um. / Sie leeren seine Fässer aus / und zerschlagen die Krüge.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum: Siehe! Tage kommen, ist der Spruch Jahwehs, da werde ich Umfüller zu ihm senden, die es umfüllen(a) werden. Und seine Gefäße werden sie leeren und seine Krüge zerschlagen.
-Fussnote(n): (a) o.: Stürzer ..., die es umstürzen
English Standard Version 2001:Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when I shall send to him pourers who will pour him, and empty his vessels and break his jars in pieces.
King James Version 1611:Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם יְהוָה וְשִׁלַּחְתִּי לוֹ צֹעִים וְצֵעֻהוּ וְכֵלָיו יָרִיקוּ וְנִבְלֵיהֶם יְנַפֵּֽצוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:48, 11: Ein anschauliches Bild aus der Weinherstellung. Bei der Gewinnung von süßem Wein wurde der Saft in Weinschläuchen gelassen, bis sich die Ablagerungen am Boden absetzten. Anschließend wurde er in einen anderen Weinschlauch umgefüllt, bis sich dort auch wieder Ablagerungen bildeten. Dieser Prozess ging solange weiter, bis sich kein Bodensatz mehr bildete und reiner, süßer Wein erzeugt war. Moab ging nicht von Leid zu Leid, sodass seine bitteren Ablagerungen durch reinigenden Schmerz hätten entfernt werden können. Folglich hatte sich das Volk in seiner zähen und bitteren Sünde eingerichtet. Gottes Gericht stand ihnen bevor, um sie zu zerbrechen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 48, 12
Sermon-Online