Jeremia 48, 29

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 48, Vers: 29

Jeremia 48, 28
Jeremia 48, 30

Luther 1984:Man hat immer gesagt von dem stolzen Moab, daß es sehr stolz sei, hoffärtig, hochmütig, trotzig und übermütig.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wir haben von Moabs übergroßem Stolz gehört, von seinem Hochmut und seinem Stolz, von seinem Trotz und seinem hochfahrenden Sinn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Vernommen haben wir den Hochmut Moabs, des sehr hochmütigen, seinen Stolz und seinen Hochmut und seine Hoffart und das Großtun-1- seines Herzens. -1) w: Höhe; o: Hochmut.
Schlachter 1952:Wir haben vom Hochmut Moabs gehört, daß er sehr groß sei, von seinem Hochmut und von seinem Übermut und von dem Stolz seines Herzens.
Schlachter 2000 (05.2003):Wir haben vom Hochmut Moabs gehört, dass er sehr groß ist, von seinem Stolz und seinem Hochmut und seiner Überheblichkeit und von der Großtuerei seines Herzens.
Zürcher 1931:Wir haben vom Hochmut Moabs gehört, dem gar hochfahrenden, von seinem Stolz und seinem Hochmut, von seiner Hoffart und der Überhebung seines Herzens.
Luther 1912:Man hat immer gesagt von dem stolzen Moab, daß es sehr stolz sei, hoffärtig, hochmütig, trotzig und übermütig.
Buber-Rosenzweig 1929:Wir haben von Moabs Hoffart gehört, des sehr hoffärtigen, seiner Überhebung, seiner Hoffart, seinem Hochmut, dem Stolz seines Herzens.
Tur-Sinai 1954:Wir hörten Moabs Hoffart; / so sehr hochstolz / sein Übermut, die Hoffart und sein Stolz / und seines Herzens Hochmut! /
Luther 1545 (Original):O jr Einwoner in Moab, verlasst die Stedte, vnd wonet in den Felsen, vnd thut, wie die Tauben, so da nisten in den holen Löchern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Man hat immer gesagt von dem stolzen Moab, daß er sehr stolz sei, hoffärtig, hochmütig, trotzig und übermütig.
NeÜ 2021:Wir haben gehört von Moabs Stolz - denn stolz ist es über jedes Maß -, von seinem Hochmut, seinem Geltungsdrang / und seiner Überheblichkeit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gehört haben wir von dem Stolz Moabs, des sehr Hochmütigen, von seinem Hochmut, seinem Stolz und seiner Vermessenheit und der Überheblichkeit seines Herzens.
-Parallelstelle(n): Jeremia 48, 42; Jesaja 16, 6; Zephanja 2, 8
English Standard Version 2001:We have heard of the pride of Moab he is very proud of his loftiness, his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
King James Version 1611:We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
Westminster Leningrad Codex:שָׁמַעְנוּ גְאוֹן מוֹאָב גֵּאֶה מְאֹד גָּבְהוֹ וּגְאוֹנוֹ וְגַאֲוָתוֹ וְרֻם לִבּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:48, 29: Da Moab nicht die demütigende Erfahrung von Leid machte (s. Anm. zu V. 11.12), blieb sein Stolz.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 48, 29
Sermon-Online