Jeremia 48, 28

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 48, Vers: 28

Jeremia 48, 27
Jeremia 48, 29

Luther 1984:O ihr Bewohner von Moab, verlaßt die Städte und wohnt in den Felsen und tut wie die Tauben, die da nisten in den Löchern!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Verlaßt die Städte und macht euch in den Felsklüften heimisch, ihr Bewohner Moabs! und tut es der Wildtaube gleich, die an den Hängen der gähnenden Abgründe nistet!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Verlaßt die Städte und wohnt in den Felsen, ihr Bewohner von Moab und seid wie die Taube, die an den Rändern des Abgrundes nistet-a-! -a) Jeremia 49, 8; Hoheslied 2, 14.
Schlachter 1952:Verlasset die Städte und schlagt eure Wohnung in Felsenklüften auf, ihr Moabiter, und seid den Tauben gleich, die dort drüben am Rande des Abgrunds nisten!
Schlachter 2000 (05.2003):Verlasst die Städte und schlagt eure Wohnung in Felsenklüften auf, ihr Bewohner von Moab, und seid der Taube gleich, die dort drüben am Rand des Abgrunds nistet!
Zürcher 1931:Verlasst die Städte und haust in den Felsen, Bewohner Moabs, werdet wie die Taube, die jenseits des Abgrundes nistet!
Luther 1912:O ihr Einwohner in Moab, verlaßt die Städte und wohnt in den Felsen und tut wie die Tauben, so da nisten in den hohlen Löchern!
Buber-Rosenzweig 1929:Verlaßt die Städte, wohnt im Geklüft, Insassen Moabs! werdet der Wildtaube gleich, die innseits des Schrundenmunds nistet!
Tur-Sinai 1954:Verlaßt die Städte, haust im Felsen / Bewohner Moabs / seid wie die Taube, die nistet / an Hängen gähnenden Abgrunds. /
Luther 1545 (Original):Denn Jsrael hat dein gespött sein müssen, als were er vnter den Dieben gefunden, Vnd weil du solchs wider sie redest, soltu auch weg müssen.
Luther 1545 (hochdeutsch):O ihr Einwohner in Moab, verlasset die Städte und wohnet in den Felsen; und tut wie die Tauben, so da nisten in den hohlen Löchern.
NeÜ 2024:Verlasst die Städte und wohnt in den Felsen, / ihr Bewohner von Moab! / Macht es wie die Tauben, die nisten / an den Wänden der offenen Schlucht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Verlasst die Städte und wohnt in den Felsen, Bewohner Moabs, und seid wie die Taube, die nistet an den Rändern des Abgrunds!
English Standard Version 2001:Leave the cities, and dwell in the rock, O inhabitants of Moab! Be like the dove that nests in the sides of the mouth of a gorge.
King James Version 1611:O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove [that] maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
Westminster Leningrad Codex:עִזְבוּ עָרִים וְשִׁכְנוּ בַּסֶּלַע יֹשְׁבֵי מוֹאָב וִֽהְיוּ כְיוֹנָה תְּקַנֵּן בְּעֶבְרֵי פִי פָֽחַת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 48, 28
Sermon-Online