Jeremia 48, 43

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 48, Vers: 43

Jeremia 48, 42
Jeremia 48, 44

Luther 1984:-a-Schrecken, Grube und Schlinge über dich, du Volk von Moab! spricht der HERR. -a) V. 43-44: Jesaja 24, 17.18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Grauen und Grube und Garn kommen über euch, Bewohner von Moab!» - so lautet der Ausspruch des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Grauen und Grube und Garn über dich, du Bewohner von Moab! spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN.
Schlachter 1952:Grauen, Grube und Garn kommen über dich, der du in Moab wohnst, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Grauen und Grube und Garn über dich, Bewohner Moabs! spricht der Herr. -V. 43-44: Jesaja 24, 17.18.
Luther 1912:Schrecken, Grube und Strick kommt über dich, du Einwohner in Moab, spricht der Herr.
Buber-Rosenzweig 1929:Schrecknis und Schrunde und Schlinge über dich, du Insasse Moabs, ist SEIN Erlauten,
Tur-Sinai 1954:Graun, Grube, Garn / an dich, Bewohner Moabs! / Ist des Ewigen Spruch. /
Luther 1545 (Original):Denn Moab mus vertilget werden, das sie kein Volck mehr seien, Darumb, das es sich wider den HERRN erhaben hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Furcht, Grube und Strick kommt über dich, du Einwohner in Moab, spricht der HERR.
NeÜ 2021:Grauen und Grube und Garn / über dich, Bewohner von Moab, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel 2016:Grauen und Grube und Garn über dich, du Bewohner von Moab!, [ist der] Ausspruch JAHWEHS. a)
a) Klagelieder 3, 47; Jesaja 24, 17 .18
English Standard Version 2001:Terror, pit, and snare are before you, O inhabitant of Moab! declares the LORD.
King James Version 1611:Fear, and the pit, and the snare, [shall be] upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.




Predigten über Jeremia 48, 43
Sermon-Online