Luther 1984: | Das Schwert soll kommen über ihre Wahrsager, daß sie zu Narren werden; das Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Das Schwert über die Schwätzer-1-, daß sie als Narren dastehen! das Schwert über seine tapferen Krieger, daß sie zu Feiglingen werden! -1) o: Wahrsager. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Schwert über die Toren, daß sie zu Orakelpriestern werden!-a- Das Schwert über seine Helden, daß sie schreckerfüllt sind! -a) Jesaja 44, 25. |
Schlachter 1952: | Das Schwert über die Schwätzer, daß sie zu Narren werden; das Schwert über ihre Helden, daß sie verzagen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Schwert über die Schwätzer, dass sie zu Narren werden; das Schwert über ihre Helden, dass sie verzagen! |
Zürcher 1931: | Das Schwert über die Wahrsager, dass sie zu Narren werden! Das Schwert über seine Helden, dass sie verzagen! |
Luther 1912: | Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden; Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Eisen an die Schwätzer, - als Narren zeigen sie sich! Eisen an seine Helden, - sie verzagen! |
Tur-Sinai 1954: | Schwert über die Räte, daß sie verdummen, Schwert über seine Helden, daß sie verzagen! |
Luther 1545 (Original): | Schwert sol komen, spricht der HERR, vber die Chaldeer, vnd vber die Einwoner zu Babel, vnd vber jre Fürsten, vnd vber jre Weisen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden. Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen. |
NeÜ 2024: | Ein Schwert über die Orakelpriester, dass sie zu Narren werden! Ein Schwert über ihre Helden, dass sie vor Angst vergehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Schwert über die Leerschwätzer(a)!, dass sie zu Toren werden. Schwert über seine Helden!, dass sie bestürzt(b) werden. -Fussnote(n): (a) o.: Lügendichter; o.: Orakelpriester (b) und mutlos -Parallelstelle(n): Jesaja 44, 25 |
English Standard Version 2001: | A sword against the diviners, that they may become fools! A sword against her warriors, that they may be destroyed! |
King James Version 1611: | A sword [is] upon the liars; and they shall dote: a sword [is] upon her mighty men; and they shall be dismayed. |
Westminster Leningrad Codex: | חֶרֶב אֶל הַבַּדִּים וְנֹאָלוּ חֶרֶב אֶל גִּבּוֹרֶיהָ וָחָֽתּוּ |