Jeremia 51, 14

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 51, Vers: 14

Jeremia 51, 13
Jeremia 51, 15

Luther 1984:Der HERR Zebaoth hat bei sich geschworen: Wenn ich dich auch gefüllt habe mit Menschen wie mit Heuschrecken, so wird man doch über dich anstimmen den Ruf des Keltertreters.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der HErr der Heerscharen hat bei sich selbst geschworen: «Habe ich dich auch mit Menschen angefüllt wie mit Heuschrecken, so wird man doch Siegesgeschrei über dich erheben!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR der Heerscharen hat bei sich selbst geschworen-a-: Wenn ich dich auch mit Menschen angefüllt habe wie mit Heuschrecken-1b-, so wird man doch Triumphgeschrei-2- über dich anstimmen. -1) w: Abfresser(n); das sind kriechende, noch ungeflügelte Heuschrecken. 2) o: den Kriegsruf. a) Jeremia 44, 26; Amos 6, 8. b) Richter 6, 5.
Schlachter 1952:Der HERR der Heerscharen hat bei sich selbst geschworen: Ich will dich mit Menschen füllen wie mit Heuschrecken, die sollen dir ein Kelterlied singen!
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR der Heerscharen hat bei sich selbst geschworen: Ich will dich mit Menschen füllen wie mit Heuschrecken, die sollen ein Triumphgeschrei über dich anstimmen!
Zürcher 1931:Der Herr der Heerscharen hat bei sich selbst geschworen: Ich werde dich mit Menschen füllen wie mit Heuschrecken, und sie werden über dich ein Jauchzen anstimmen.
Luther 1912:Der Herr Zebaoth hat bei seiner Seele geschworen: Ich will dich mit Menschen füllen, als wären’s Käfer; die sollen dir ein Liedlein singen!
Buber-Rosenzweig 1929:Geschworen hat ER der Umscharte bei sich selber: Ja, mochte ich dich vollwerden lassen von Menschen, wie wenns Grashüpfer wären, wechselrufen soll man über dich das Hussa!
Tur-Sinai 1954:Geschworen hat der Ewige der Scharen bei seiner Seele: Ja, ob ich dich auch mit Menschen füllte gleich Heuschrecken, so wird man gegen dich den Hedadschrei erheben.
Luther 1545 (Original):Die du an grossen Wassern wonest, vnd grosse Schetze hast, dein ende ist komen, vnd dein Geitz ist aus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR Zebaoth hat bei seiner Seele geschworen: Ich will dich mit Menschen füllen, als wären's Käfer, die sollen dir ein Liedlein singen,
NeÜ 2024:Jahwe, der allmächtige Gott, schwor bei sich selbst: Wenn ich dich auch mit Menschen angefüllt habe wie mit Heuschrecken, so wird man doch das Triumphgeschrei über dich erheben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Geschworen hat Jahweh der Heere bei sich selbst: 'Ja, habe ich dich auch mit Menschen angefüllt wie mit Heuschrecken, so wird man doch das Kelterlied(a) über dich anstimmen!'
-Fussnote(n): (a) o.: den (fröhlichen) Zuruf; o.: den Kriegsruf
-Parallelstelle(n): geschwor. Jeremia 44, 26
English Standard Version 2001:The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with men, as many as locusts, and they shall raise the shout of victory over you.
King James Version 1611:The LORD of hosts hath sworn by himself, [saying], Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.
Westminster Leningrad Codex:נִשְׁבַּע יְהוָה צְבָאוֹת בְּנַפְשׁוֹ כִּי אִם מִלֵּאתִיךְ אָדָם כַּיֶּלֶק וְעָנוּ עָלַיִךְ הֵידָֽד



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 51, 14
Sermon-Online