Luther 1984: | -a-Und wenn du das Buch ausgelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf's in den Euphrat -a) V. 63-64: Offenbarung 18, 21. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn du dann diese Buchrolle zu Ende verlesen hast, so binde einen Stein daran und wirf sie mitten in den Euphrat hinein |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es soll geschehen, wenn du dieses Buch zu Ende gelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es mitten in den Euphrat-a- -a) Jeremia 13, 4; 19, 10; Offenbarung 18, 21. |
Schlachter 1952: | Und wenn du dieses Buch ganz ausgelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es in den Euphrat |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es soll geschehen, wenn du dieses Buch zu Ende gelesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es mitten in den Euphrat, |
Zürcher 1931: | Wenn du dann dieses Buch fertig verlesen hast, so binde einen Stein daran und wirf es mitten in den Euphrat |
Luther 1912: | Und wenn du das Buch hast ausgelesen, so binde einen Stein daran und wirf’s in den Euphrat - Offenbarung 18, 21. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschehe aber, wann du vollendet hast dieses Buch auszurufen, knüpfe einen Stein dran, wirfs mitten in den Euphrat, |
Tur-Sinai 1954: | Und es wird sein, wenn du fertig bist, dieses Buch zu verlesen, so binde daran einen Stein und wirf es in den Perat. |
Luther 1545 (Original): | vnd sprich, HERR, Du hast geredt wider diese Stete, das du sie wilt ausrotten, das niemand drinnen wone, weder Mensch noch Vieh, sondern ewiglich wüst sey. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wenn du das Buch hast ausgelesen, so binde einen Stein daran und wirf's in den Phrath |
NeÜ 2024: | Dann sollst du einen Stein an die Schriftrolle binden und sie in den Euphrat werfen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es soll geschehen, hast du dieses Buch zu Ende vorgelesen, so binde einen Stein daran und wirf es mitten in den Euphrat -Parallelstelle(n): Offenbarung 18, 21; Euphr. Jeremia 13, 4 |
English Standard Version 2001: | When you finish reading this book, tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates, |
King James Version 1611: | And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, [that] thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates: |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה כְּכַלֹּתְךָ לִקְרֹא אֶת הַסֵּפֶר הַזֶּה תִּקְשֹׁר עָלָיו אֶבֶן וְהִשְׁלַכְתּוֹ אֶל תּוֹךְ פְּרָֽת |