Klagelieder 3, 7

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 3, Vers: 7

Klagelieder 3, 6
Klagelieder 3, 8

Luther 1984:Er hat mich ummauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er ummauerte mich, daß ich nicht herauskann;-a- er legte mich in schwere, bronzene Ketten-1-. -1) w: er machte meine Bronze schwer. a) Hiob 19, 8.
Schlachter 1952:Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
Schlachter 2000 (05.2003):Er hat mich eingemauert, dass ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
Zürcher 1931:Er hat mir jeden Ausgang versperrt, mich in schwere Fesseln geschlagen. / -Hiob 3, 23; 19, 8.
Luther 1912:Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt. - Hiob 19, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:umzäunte mich, daß ich nicht hinaus kann, beschwerte mich mit Erzketten.
Tur-Sinai 1954:Umbaut mich, daß ich nicht fort kann / beschwert meine Ketten /
Luther 1545 (Original):Er hat mich in finsternis gelegt, wie die Todten in der Welt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
NeÜ 2024:Er hat mich ummauert, ich komme nicht weg, / er hat mich in schwere Ketten gelegt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er hat mich ummauert, ich kann nicht heraus, hat schwer gemacht meine eherne ‹Kette›(a).
-Fussnote(n): (a) o.: mein Eisen.
-Parallelstelle(n): Klage 3, 5.9
English Standard Version 2001:He has walled me about so that I cannot escape; he has made my chains heavy;
King James Version 1611:He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Westminster Leningrad Codex:גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: der Mann, der tief gebeugt worden ist. Jeremias Not in einem solchen Unglück kam von Gott, den er im ganzen Abschnitt mit »er« anspricht. Selbst die Gerechten erfuhren »die Rute seines Zorns«.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Klagelieder 3, 7
Sermon-Online