Luther 1984: | Die edlen Kinder Zions, dem Golde gleich geachtet, wie sind sie nun den irdenen Töpfen gleich, die ein Töpfer macht! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Zions Söhne, die hochgeschätzten, die sonst mit gediegenem Gold aufgewogen wurden, o wie sind sie jetzt irdenem Geschirr gleichgeachtet, dem Machwerk von Töpfers Hand! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Söhne Zions, die kostbaren, (einst) aufgewogen mit gediegenem Gold, wehe, wie sind sie irdenen Krügen gleichgeachtet, dem Werk von Töpferhänden!-a- -a) Jeremia 19, 11; Hosea 8, 8. |
Schlachter 1952: | Wie sind die Kinder Zions, die teuren, die mit feinem Gold aufgewogenen, den irdenen Geschirren gleichgeachtet, dem Werke von Töpfershänden! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Kinder Zions, die teuren, die mit feinem Gold aufgewogenen, ach, wie sind sie irdenen Gefäßen gleichgeachtet, dem Werk von Töpferhänden! |
Zürcher 1931: | Die Söhne Zions, die kostbaren, mit feinem Golde nur aufzuwiegen, / wie sind sie gleichgeachtet irdenen Geschirren, dem Machwerk von Töpfers Hand! / |
Luther 1912: | Die edlen Kinder Zions, dem Golde gleich geachtet, wie sind sie nun den irdenen Töpfen gleich, die ein Töpfer macht! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Zions Söhne, die kostbarn, abgeltbar mit Edelmetall, weh, man achtet sie für irdene Krüge, Machwerk von Töpferhänden! |
Tur-Sinai 1954: | Die Kinder Zijons, die Edlen / denen Feingold gleich Schlacken - / wie achtet man sie gleich des Tones Scherben / die Töpferhand fertigt. |
Luther 1545 (Original): | Wie ist das gold so gar vertunckelt, vnd das feingold so heslich worden? Vnd ligen die steine des Heiligthums fornen auff allen gassen zerstrewt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die edlen Kinder Zions, dem Golde gleich geachtet, wie sind sie nun den irdenen Töpfen verglichen, die ein Töpfer macht! |
NeÜ 2024: | Zions hochgeschätzte Söhne, / aufgewogen mit reinem Gold - man behandelt sie wie Tongeschirr, / wie billiges Zeug vom Töpfer gemacht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Söhne Zions, die kostbaren, aufgewogen mit gediegenem Gold, wie sind sie Tonkrügen gleichgeachtet, dem Gemachten von Töpferhänden! -Parallelstelle(n): Jeremia 19, 11; Hosea 8, 8 |
English Standard Version 2001: | The precious sons of Zion, worth their weight in fine gold, how they are regarded as earthen pots, the work of a potter's hands! |
King James Version 1611: | The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter! |
Westminster Leningrad Codex: | בְּנֵי צִיּוֹן הַיְקָרִים הַמְסֻלָּאִים בַּפָּז אֵיכָה נֶחְשְׁבוּ לְנִבְלֵי חֶרֶשׂ מַעֲשֵׂה יְדֵי יוֹצֵֽר |