Luther 1984: | Jünglinge mußten Mühlsteine tragen und Knaben beim Holztragen straucheln. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Junge Männer müssen die Handmühle tragen-1-, und Knaben stürzen unter der Holzlast zu Boden. -1) o: Man nimmt junge Männer zum Mahlen. |
Schlachter 1952: | Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Junge Männer müssen die Handmühle tragen, und Knaben straucheln unter Holzlasten. |
Zürcher 1931: | Jünglinge mussten die Handmühle tragen, und Knaben strauchelten unter der Holzlast. / |
Luther 1912: | Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jünglinge müssen zur Mühle tragen, Knaben straucheln unter der Holzlast. |
Tur-Sinai 1954: | den Mühlstein schleppten Jünglinge / hinstürzten von der Holzlast Knaben. / |
Luther 1545 (Original): | Die Fürsten sind von jnen gehenckt, vnd die person der Alten hat man nicht geehret. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln. |
NeÜ 2024: | Junge Männer müssen die Handmühle drehen, / Knaben brechen unter der Holzlast zusammen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Junge Männer müssen Mühlen tragen(a) und Knaben straucheln unter der Holzlast. -Fussnote(n): (a) o.: Mühlsteine tragen; o.: [Lasten] zur Mühle tragen |
English Standard Version 2001: | Young men are compelled to grind at the mill, and boys stagger under loads of wood. |
King James Version 1611: | They took the young men to grind, and the children fell under the wood. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּחוּרִים טְחוֹן נָשָׂאוּ וּנְעָרִים בָּעֵץ כָּשָֽׁלוּ |