Hesekiel 3, 22

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 3, Vers: 22

Hesekiel 3, 21
Hesekiel 3, 23

Luther 1984:-a-UND dort kam des HERRN Hand über mich, und er sprach zu mir: Mach dich auf und geh hinaus in die Ebene; da will ich mit dir reden. -a) V. 22-23: Hesekiel 1, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA kam dort die Hand des HErrn über mich, und er gebot mir: «Mache dich auf und gehe in die Tal-Ebene hinaus: dort will ich mit dir reden!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND die Hand des HERRN kam dort über mich-a-, und er sprach zu mir: Mache dich auf, geh hinaus in das Tal-1-. Und dort will ich mit dir reden! -1) w: in die Talebene. a) Hesekiel 1, 3; 8, 4.
Schlachter 1952:Und die Hand des HERRN kam daselbst über mich, und er sprach zu mir: Stehe auf, gehe in das Tal hinaus, damit ich dort mit dir rede!
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Hand des HERRN kam dort über mich, und er sprach zu mir: Mach dich auf, geh in die Talebene hinaus; dort will ich mit dir reden!
Zürcher 1931:Und die Hand des Herrn kam über mich, und er sprach zu mir: Stehe auf und gehe hinaus in die Ebene, dort will ich mit dir reden.
Luther 1912:Und a) daselbst kam des Herrn Hand über mich, und er sprach zu mir: Mache dich auf und gehe hinaus ins Feld; da will ich mit dir reden. - a) Hesek. 1, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:SEINE Hand war über mir dort, er sprach zu mir: Mach dich auf, zieh in die Ebene hinaus, dort will ich mit dir reden.
Tur-Sinai 1954:Und es kam dort über mich die Hand des Ewigen, und er sprach zu mir: ,Auf, geh hinaus zur Ebene, und dort will ich mit dir reden.'
Luther 1545 (Original):Wo du aber den Gerechten warnest, das er nicht sündigen sol, vnd er sündiget auch nicht, So sol er leben, denn er hat sich warnen lassen, Vnd du hast deine seele errettet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und daselbst kam des HERRN Hand über mich und sprach zu mir: Mache dich auf und gehe hinaus ins Feld; da will ich mit dir reden.
NeÜ 2024:Der Prophet wird stumm: Dann legte sich die Hand Jahwes auf mich. Er befahl mir: Steh auf und geh in die Ebene hinaus! Dort will ich mit dir reden!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es kam dort die Hand Jahwehs über mich. Und er sagte zu mir: Auf, gehe hinaus in die Talebene. Und dort will ich mit dir reden!
-Parallelstelle(n): Hesekiel 3, 14
English Standard Version 2001:And the hand of the LORD was upon me there. And he said to me, Arise, go out into the valley, and there I will speak with you.
King James Version 1611:And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
Westminster Leningrad Codex:וַתְּהִי עָלַי שָׁם יַד יְהוָה וַיֹּאמֶר אֵלַי קוּם צֵא אֶל הַבִּקְעָה וְשָׁם אֲדַבֵּר אוֹתָֽךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 3, 22
Sermon-Online