Hesekiel 1, 3

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 1, Vers: 3

Hesekiel 1, 2
Hesekiel 1, 4

Luther 1984:da geschah das Wort des HERRN zu Hesekiel, dem Sohn des Busi, dem Priester, im Lande der Chaldäer am Fluß Kebar. Dort -a-kam die Hand des HERRN über ihn. -a) Hesekiel 3, 22.23; 8, 1; 33, 22; 37, 1; 40, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da erging das Wort des HErrn an den Priester Hesekiel, den Sohn Busi's, im Lande der Chaldäer am Flusse Kebar; dort kam die Hand des HErrn über ihn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:geschah das Wort des HERRN ausdrücklich zu Hesekiel, dem Sohn des Busi, dem Priester, im Land der Chaldäer am Fluß Kebar-a-; dort kam die Hand des HERRN über ihn-1b-. -1) LXX und die syrÜs. lesen: über mich. a) Hesekiel 3, 15.23; Psalm 137, 1. b) Hesekiel 3, 22; 8, 1; 33, 22; 40, 1; 1. Könige 18, 46.
Schlachter 1952:erging das Wort des HERRN an Ezechiel, den Sohn Busis, den Priester, im Lande der Chaldäer am Flusse Kebar, und die Hand des HERRN kam daselbst über ihn.
Zürcher 1931:erging das Wort des Herrn an den Priester Ezechiel, den Sohn Busis, im Lande der Chaldäer am Flusse Chebar, und es kam daselbst die Hand des Herrn über ihn.> -Hesekiel 3, 22; 8, 1; 33, 22.
Luther 1912:Da geschah des Herrn Wort zu Hesekiel, dem Sohn Busis, dem Priester, im Lande der Chaldäer, am Wasser Chebar; daselbst kam die Hand des Herrn über ihn.
Buber-Rosenzweig 1929:geschah SEINE Rede, geschah an Jecheskel Sohn Busis den Priester im Land der Chaldäer, am Stromarm Kbar, SEINE Hand war dort über ihm.
Tur-Sinai 1954:da erging das Wort des Ewigen an Jeheskel, den Sohn Busis, den Priester, im Land der Kasdäer am Fluß Kebar; und es kam dort über ihn die Hand des Ewigen.
Luther 1545 (Original):Der selbe fünffte tag des monden, war eben im fünfften jar, nach dem Joiachin der könig Juda war gefangen weggefüret.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da geschah des HERRN Wort zu Hesekiel, dem Sohne Busis, des Priesters, im Lande der Chaldäer, am Wasser Chebar; daselbst kam die Hand des HERRN über ihn.
NeÜ 2016:kam das Wort Jahwes zu mir, den Priester Hesekiël Ben-Busi im Land der Chaldäer am Fluss Kebar. Dort legte Jahwe seine Hand auf mich.
Jantzen/Jettel 2016:geschah, ‹ja, es geschah› das Wort JAHWEHS an Hesekiel, den Sohn Busis, den Priester, im Lande der Chaldäer, am Fluss a)Kebar. Und dort kam die b)Hand JAHWEHS über ihn.
a) Kebar Hesekiel 1, 1;
b) Hand Hesekiel 3, 14; 8, 1; 33, 22; 1. Könige 18, 46; 2. Könige 3, 15
English Standard Version 2001:the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the Chebar canal, and the hand of the LORD was upon him there.
King James Version 1611:The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.