Hesekiel 37, 6

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 37, Vers: 6

Hesekiel 37, 5
Hesekiel 37, 7

Luther 1984:Ich will euch Sehnen geben und lasse Fleisch über euch wachsen und überziehe euch mit Haut und will euch Odem geben, daß -a-ihr wieder lebendig werdet; und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin. -a) Jesaja 26, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und will Sehnen an euch schaffen und Fleisch über euch wachsen lassen, ich will euch mit Haut überziehen und euch Odem-1- einflößen, damit ihr wieder lebendig werdet und erkennt, daß ich der HErr bin.'» -1) o: Lebensgeist.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich lege Sehnen an euch und lasse Fleisch über euch wachsen und überziehe euch mit Haut, und ich gebe Odem in euch, daß ihr (wieder) lebendig werdet-a-. Und ihr werdet erkennen, daß ich der HERR bin. -a) 1. Mose 2, 7; Psalm 104, 30; Jesaja 26, 19.
Schlachter 1952:Ich will euch Sehnen geben und Fleisch über euch wachsen lassen und euch mit Haut überziehen und einen Geist in euch geben, daß ihr lebendig werden und erfahren sollt, daß ich der HERR bin!
Schlachter 2000 (05.2003):Ich will euch Sehnen geben und Fleisch über euch wachsen lassen und euch mit Haut überziehen und Odem in euch geben, dass ihr lebendig werdet; und ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin!
Zürcher 1931:Ich schaffe Sehnen an euch und lasse Fleisch an euch wachsen, ich überziehe euch mit Haut und lege Odem in euch, dass ihr wieder lebendig werdet, und ihr werdet erkennen, dass ich der Herr bin.
Luther 1912:Ich will euch Adern geben und Fleisch lassen über euch wachsen und euch mit Haut überziehen und will euch Odem geben, daß ihr wieder lebendig werdet; und ihr sollt erfahren, daß ich der Herr bin. - Jesaja 26, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich gebe über euch Sehnen, ich lasse Fleisch euch überziehn, ich überspanne euch mit Haut, Geistbraus gebe ich in euch, und ihr lebt und erkennt, daß ICH es bin.
Tur-Sinai 1954:und ich füge an euch Sehnen / laß Fleisch euch überwachsen / und Haut euch überschalen / und lege Odem in euch / daß ihr lebt / und ihr erkennt / daß ich der Ewige.' /
Luther 1545 (Original):so spricht der HErr HERR von diesen Gebeinen, Sihe, ich wil einen Odem in euch bringen, das jr solt lebendig werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will euch Adern geben und Fleisch lassen über euch wachsen und mit Haut überziehen; und will euch Odem geben, daß ihr wieder lebendig werdet; und sollt erfahren, daß ich der HERR bin.
NeÜ 2024:Ich lege Sehnen an euch, lasse Fleisch über euch wachsen und überziehe euch mit Haut. Dann gebe ich meinen Geist in euch, dass ihr lebt. Ihr sollt erkennen, dass ich Jahwe bin.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich lege Sehnen an euch und lasse Fleisch über euch aufsteigen und überziehe euch mit Haut. Und ich gebe Odem in euch, dass ihr lebt. Und ihr werdet erkennen, dass ich Jahweh bin.'
English Standard Version 2001:And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to come upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live, and you shall know that I am the LORD.
King James Version 1611:And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I [am] the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְנָתַתִּי עֲלֵיכֶם גִּדִים וְֽהַעֲלֵתִי עֲלֵיכֶם בָּשָׂר וְקָרַמְתִּי עֲלֵיכֶם עוֹר וְנָתַתִּי בָכֶם רוּחַ וִחְיִיתֶם וִידַעְתֶּם כִּֽי אֲנִי יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 4: Weissage über diese Gebeine. Hesekiel soll Gottes Verheißung verkünden, dass er die Israeliten aus der Welt sammeln, die Nation wieder zum Leben erwecken (V. 5) und den Israeliten seinen Geist geben wird (V. 14). Gott verheißt eindeutig die Auferstehung der Nation Israel und dessen geistliche Erneuerung (vgl. 36, 25-27).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 37, 6
Sermon-Online